Le favole di Lang


indice Libro cremisi     |     home page

To Your Good Health!

Long, long ago there lived a king who was such a mighty monarch that whenever he sneezed every one in the whole country had to say 'To your good health!' Every one said it except the shepherd with the staring eyes, and he would not say it.

The king heard of this and was very angry, and sent for the shepherd to appear before him.

The shepherd came and stood before the throne, where the king sat looking very grand and powerful. But however grand or powerful he might be the shepherd did not feel a bit afraid of him.

'Say at once, "To my good health!"' cried the king.

'To my good health!' replied the shepherd.

'To mine—to mine, you rascal, you vagabond!' stormed the king.

'To mine, to mine, your Majesty,' was the answer.

'But to mine—to my own,' roared the king, and beat on his breast in a rage.

'Well, yes; to mine, of course, to my own,' cried the shepherd, and gently tapped his breast.

The king was beside himself with fury and did not know what to do, when the Lord Chamberlain interfered:

'Say at once—say this very moment: "To your health, your Majesty"; for if you don't say it you'll lose your life, whispered he.

'No, I won't say it till I get the princess for my wife,' was the shepherd's answer. Now the princess was sitting on a little throne beside the king, her father, and she looked as sweet and lovely as a little golden dove. When she heard what the shepherd said she could not help laughing, for there is no denying the fact that this young shepherd with the staring eyes pleased her very much; indeed he pleased her better than any king's son she had yet seen.

But the king was not as pleasant as his daughter, and he gave orders to throw the shepherd into the white bear's pit.

The guards led him away and thrust him into the pit with the white bear, who had had nothing to eat for two days and was very hungry. The door of the pit was hardly closed when the bear rushed at the shepherd; but when it saw his eyes it was so frightened that it was ready to eat itself. It shrank away into a corner and gazed at him from there, and, in spite of being so famished, did not dare to touch him, but sucked its own paws from sheer hunger. The shepherd felt that if he once removed his eyes off the beast he was a dead man, and in order to keep himself awake he made songs and sang them, and so the night went by.

Next morning the Lord Chamberlain came to see the shepherd's bones, and was amazed to find him alive and well. He led him to the king, who fell into a furious passion, and said: 'Well, you have learned what it is to be very near death, and now will you say "To my good health"?'

But the shepherd answered: 'I am not afraid of ten deaths! I will only say it if I may have the princess for my wife.'

'Then go to your death,' cried the king; and ordered him to be thrown into the den with the wild boars. The wild boars had not been fed for a week, and when the shepherd was thrust into their don they rushed at him to tear him to pieces. But the shepherd took a little flute out of the sleeve of his jacket and began to play a merry tune, on which the wild boars first of all shrank shyly away, and then got up on their hind legs and danced gaily. The shepherd would have given anything to be able to laugh, they looked so funny; but he dared not stop playing, for he knew well enough that the moment he stopped they would fall upon him and tear him to pieces. His eyes were of no use to him here, for he could not have stared ten wild boars in the face at once; so he kept on playing, and the wild boars danced very slowly, as if in a minuet, then by degrees he played faster and faster till they could hardly twist and turn quickly enough, and ended by all falling over each other in a heap, quite exhausted and out of breath.

Then the shepherd ventured to laugh at last; and he laughed so long and so loud that when the Lord Chamberlain came early in the morning, expecting to find only his bones, the tears were still running down his cheeks from laughter.

As soon as the king was dressed the shepherd was again brought before him; but he was more angry than ever to think the wild boars had not torn the man to bits, and he said: 'Well, you have learned what it feels to be near ten deaths, now say "To my good health!"'

But the shepherd broke in with, 'I do not fear a hundred deaths, and I will only say it if I may have the princess for my wife.'

'Then go to a hundred deaths!' roared the king, and ordered the shepherd to be thrown down the deep vault of scythes.

The guards dragged him away to a dark dungeon, in the middle of which was a deep well with sharp scythes all round it. At the bottom of the well was a little light by which one could see if anyone was thrown in whether he had fallen to the bottom.

When the shepherd was dragged to the dungeons he begged the guards to leave him alone a little while that he might look down into the pit of scythes; perhaps he might after all make up his mind to say 'To your good health' to the king. So the guards left him alone and he stuck up his long stick near the well, hung his cloak round the stick and put his hat on the top. He also hung his knapsack up inside the cloak so that it might seem to have some body within it. When this was done he called out to the guards and said that he had considered the matter but after all he could not make up his mind to say what the king wished. The guards came in, threw the hat and cloak, knapsack and stick all down the well together, watched to see how they put out the light at the bottom and came away, thinking that now there really was an end of the shepherd. But he had hidden in a dark corner and was laughing to himself all the time.

Quite early next morning came the Lord Chamberlain, carrying a lamp and he nearly fell backwards with surprise when he saw the shepherd alive and well. He brought him to the king, whose fury was greater than ever, but who cried:

'Well, now you have been near a hundred deaths; will you say: "To your good health"?'

But the shepherd only gave the same answer:

'I won't say it till the princess is my wife.'

'Perhaps after all you may do it for less,' said the king, who saw that there was no chance of making away with the shepherd; and he ordered the state coach to be got ready, then he made the shepherd get in with him and sit beside him, and ordered the coachman to drive to the silver wood. When they reached it he said: 'Do you see this silver wood? Well, if you will say, "To your good health," I will give it to you.'

The shepherd turned hot and cold by turns, but he still persisted:

'I will not say it till the princess is my wife.'

The king was much vexed; he drove further on till they came to a splendid castle, all of gold, and then he said:

'Do you see this golden castle? Well, I will give you that too, the silver wood and the golden castle, if only you will say that one thing to me: "To your good health."'

The shepherd gaped and wondered and was quite dazzled, but he still said:

'No; I will not say it till I have the princess for my wife.'

This time the king was overwhelmed with grief, and gave orders to drive on to the diamond pond, and there he tried once more.

'Do you see this diamond pond? I will give you that too, the silver wood and the golden castle and the diamond pond. You shall have them all—all—if you will but say: "To your good health!"'

The shepherd had to shut his staring eyes tight not to be dazzled with the brilliant pond, but still he said:

'No, no; I will not say it till I have the princess for my wife.'

Then the king saw that all his efforts were useless, and that he might as well give in, so he said:

'Well, well, it's all the same to me—I will give you my daughter to wife; but, then, you really and truly must say to me: "To your good health."'

'Of course I'll say it; why should I not say it? It stands to reason that I shall say it then.'

At this the king was more delighted than anyone could have believed. He made it known all through the country that there were to be great rejoicings, as the princess was going to be married. And everyone rejoiced to think that the princess, who had refused so many royal suitors, should have ended by falling in love with the staring-eyed shepherd.

There was such a wedding as had never been seen. Everyone ate and drank and danced. Even the sick were feasted, and quite tiny new-born children had presents given them.

But the greatest merry-making was in the king's palace; there the best bands played and the best food was cooked; a crowd of people sat down to table, and all was fun and merry-making.

And when the groomsman, according to custom, brought in the great boar's head on a big dish and placed it before the king so that he might carve it and give everyone a share, the savoury smell was so strong that the king began to sneeze with all his might.

'To your very good health,' cried the shepherd before anyone else, and the king was so delighted that he did not regret having given him his daughter.

In time, when the old king died, the shepherd succeeded him. He made a very good king and never expected his people to wish him well against their wills; but, all the same, everyone did wish him well, for they all loved him.

[From Russische Mahrchen.]

Alla tua salute!

Tanto, tanto tempo fa c'era un re il quale era un sovrano tanto possente da pretendere, ogni volta in cui starnutiva, che ciascuno nel regno gli dicesse: "Alla tua salute!" Tutti lo dicevano, tranne un pastore dagli occhi sgranati che non lo diceva mai.

Il re ne venne a conoscenza e si arrabbiò molto, così mandò a prendere il pastore perché gli fosse condotto dinnanzi.

Il pastore venne e stette davanti al trono, sul quale il re sedeva imponente e potente, ma per quanto imponente e potente sembrasse, il pastore non aveva neanche un briciolo di paura di lui.

"Di' subito 'Alla mia salute!'" gridò il re.

"Alla mia salute!" rispose il pastore.

"Alla mia, canaglia d'un vagabondo, alla mia!" s'infuriò il re.

"Alla mia, alla mia, vostra maestà." fu la risposta.

"Alla mia - alla mia di me!" ruggì il sovrano e si batté il petto con rabbia.

"Beh, sì, alla mia, naturalmente, alla mia di me." replicò il pastore e si colpì leggermente il petto.

Il re era fuori di sé per la collera e non sapeva che cosa fare, quando il lord ciambellano intervenne:

"Di' subito, in questo preciso momento: 'Alla vostra salute, maestà'; se non lo dirai, ci rimetterai la vita." gli bisbigliò.

"No, non lo dirò finché non avrò in sposa la principessa," fu la risposta del pastore." In quel momento la principessa era seduta su un piccolo trono accanto al re e aveva l'aspetto dolce e leggiadro di una prospera colombella. Quando sentì ciò che diceva il pastore, non poté trattenersi dal ridere, ma non si può negare che il giovane pastore con gli occhi sgranati le piacesse molto; in verità le piaceva assai più di ogni altro figlio di re che avesse già visto.

Ma il re non era così ben disposto come la figlia e diede ordine di gettare il pastore nella fossa dell'orso bianco.

Le guardie lo trascinarono via e lo gettarono nella fossa con l'orso bianco, il quale non aveva avuto nulla da mangiare per due giorni ed era assai affamato. La porta della fossa era stata appena chiusa quando l'orso si slanciò contro il pastore; ma quando vide i suoi occhi ne fu così spaventato da esser pronto a mangiare se stesso. Si rannicchiò in un angolo e lo fissò da lì, e, pur essendo tanto affamato, non osò toccarlo, ma si succhiò le zampe dalla fame bell'e buona. Il pastore intuì che, se avesse distolto gli occhi dalla belva, sarebbe stato un uomo morto e, per tenersi sveglio, compose canzoni e le cantò, così trascorse la notte.

Il mattino seguente il lord ciambellano venne a vedere le ossa del pastore e fu sbalordito di trovarlo vivo e vegeto. Lo condusse dal re, che fu preso da un accesso d'ira e disse:"Orbene, hai imparato che cosa voglia dire sfiorare la morte e adesso dirai: 'Alla mia salute?'"

Ma il pastore rispose: "Non ho paura di dieci morti! Lo dirò solo se avrò in moglie la principessa."

"Allora va' incontro alla morte!" gridò il re e ordinò che fosse gettato nella tana dei cinghiali. I cinghiali non avevano avuto cibo per una settimana e quando il pastore fu gettato nella loro tana, si gettarono su di lui per farlo a pezzi. Il pastore prese un piccolo flauto dalla manica della giacca e cominciò a suonare una gaia melodia grazie alla quale dapprima i cinghiali arretrarono intimiditi e poi si rizzarono sulle zampe e cominciarono a danzare allegramente. Il pastore avrebbe dato qualsiasi cosa per poter ridere, tanto erano divertenti, ma non osò smettere di suonare perché sapeva bene che nel momento in cui si fosse fermato, gli si sarebbero avvicinati e lo avrebbero fatto a pezzi. Gli occhi non gli erano di nessuna utilità, perché non avrebbe potuto fissare il muso di dieci cinghiali tutti in una volta; così continuò a suonare e i cinghiali danzarono più lentamente, come in un minuetto, poi via via sempre più velocemente fino a che non avrebbero potuto girare e volteggiare più in fretta, e infine caddero l'uno sull'altro in un mucchio, completamente stremati e senza fiato.

Allora il pastore infine si azzardò a ridere; rise così a lungo e così fragorosamente che, quando il lord ciambellano venne la mattina presto, aspettandosi di trovare solo le sue ossa, le lacrime gli colavano ancora sulle guance per le risate.

Appena il re si fu vestito, il pastore gli fu condotto davanti; era più furioso che mai al pensiero che i cinghiali non lo avessero sbranato e disse: "Ebbene, hai imparato che cosa si provi a essere sfiorato da dieci morti, così ora di' 'Alla mia salute!'"

Ma il pastore sbottò in un "Non temo cento morti e lo dirò solo se potrò avere in moglie la principessa."

"Avrai allora cento morti!" urlò il re e ordino che il pastore fosse gettato nella profonda tomba delle falci.

Le guardie lo trascinarono nella buia prigione in mezzo alla quale c'era un pozzo con le pareti irte di falci. In fondo al pozzo c'era un debole chiarore grazie al quale si poteva vedere se qualcuno che vi era stato gettato fosse caduto sul fondo.

Quando il pastore fu trascinato in prigione, pregò le guardie di lasciarlo solo per un attimo affinché potesse guardare nel pozzo delle falci; forse si sarebbe potuto decidere a dire al re "Alla tua salute." Così le guardie lo lasciarono solo e lui pose il lungo bastone vicino al pozzo, avvolse intorno al bastone il proprio mantello e vi collocò in cima il cappello. Infilò sotto il mantello anche lo zaino, così da sembrare che ci fosse un corpo dentro. Quando ebbe fatto ciò, richiamò le guardie e disse loro che aveva riconsiderato la faccenda, ma dopotutto non sapeva costringersi a dire ciò che il re desiderava. Vennero le guardie, gettarono il cappello e il mantello, lo zaino e il bastone tutti insieme giù nel pozzo, controllarono per assicurarsi di vedere la luce sul fondo e se ne andarono, pensando che quella fosse davvero la fine del pastore. Ma lui si era nascosto in un angolo buio e rise tra sé per tutto il tempo.

Il mattino dopo assai presto venne il lord ciambellano, reggendo una lampada, e per poco non cadde all'indietro per la sorpresa quando vide il pastore vivo e vegeto. Lo condusse dal re, il quale era furibondo più che mai, e che gridò:

"Ebbene, adesso che hai sfiorato un centinaio di morti, dirai: 'Alla tua salute'?"

Ma il pastore rispose nel medesimo modo:

"Non lo dirò finché la principessa non sarà mia moglie."

"Forse dopotutto posso ottenerlo per molto meno." disse il re, il quale vedeva che non c'era modo di spuntarla con il pastore; e ordinò che fosse condotta subito la carrozza, vi fece salire il pastore e se lo fece sedere accanto, poi ordinò al cocchiere di condurli nel bosco d'argento. Quando l'ebbero raggiunto, disse: "Vedi questo bosco d'argento? Ebbene, se dirai 'Alla tua salute', te lo darò."

Il pastore si sentì ardere e gelare per l'emozione, ma insistette:

"Non lo dirò fino a quando la principessa non sarà mia moglie."

Il re era assai contrariato; lo condusse ancora più lontano, finché giunsero presso uno splendido castello, tutto d'oro, e allora disse:

"Vedi questo castello d'oro? Ebbene, ti darò anche questo, il bosco d'argento e il castello d'oro, solo se dirai con me questa semplice cosa: 'Alla tua salute.'"

Il pastore restò a bocca aperta e si stupì, notevolmente impressionato, ma disse ancora:

"No, non lo dirò finché la principessa non sarà mia moglie."

Stavolta il re fu sopraffatto dal dolore e diede ordine di condurli allo stagno di diamante, presso il quale tentò ancora una volta.

"vedi questo stagno di diamante? Ti darò anche questo, il bosco d'argento e il castello d'oro e lo stagno di diamante. Avrai tutto - tutto - se dirai: 'Alla tua salute!'"

Il pastore dovette chiudere gli occhi sgranati per non essere abbagliato dallo stagno splendente, ma disse ancora:

"no, no; non lo dirò finché la principessa non sarà mia moglie."

Allora il re vide che tutti i suoi sforzi erano vani e che avrebbe dovuto arrendersi, così disse:

E va bene, per me fa lo stesso - ti darò in sposa mia figlia; ma allora tu devi dirmi veramente e sinceramente: 'Alla tua salute.'"

"Naturalmente lo dirò; perché non dovrei dirlo? È ovvio che poi lo dirò."

Il re fu contento di ciò assai più di quanto si potesse credere. Fece sapere a tutto il paese che ci sarebbero stati grandi festeggiamenti perché la principessa stava per sposarsi. E ognuno si rallegrò al pensiero che la principessa, che aveva respinto così tanti pretendenti regali, infine si fosse innamorata di un pastore dagli occhi sgranati.

Ci fu un matrimonio come non si era mai visto. Ognuno mangiò e bevve e danzò. Persino i malati banchettarono e i neonato offrirono loro dei regali.

Ma la festa più grande fu nel palazzo del re; qui suonarono le migliori bande e fu cucinato il miglior cibo; una folla di persone sedette a tavola e tutto fu divertimento e allegria.

Quando il testimone dello sposo, secondo l'usanza, portò una grossa testa di cinghiale su un grande piatto e la pose dinnanzi al re affinché potesse tagliarla e darne una porzione a ciascuno, il gustoso odore era tanto intenso che il re incominciò a starnutire con tutte le proprie forze.

"Alla vostra salute!" gridò il pastore prima di chiunque altro e il re ne fu così contento che non si rammaricò di avergli dato sua figlia.

In seguito, quando il vecchio re morì, il pastore gli succedette. Diventò un ottimo sovrano e non pretese mai che il popolo gli augurasse ogni bene contro la propria volontà; ma, in ogni modo, ognuno lo fece perché tutti lo amavano.

Fiaba russa

(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro cremisi     |     home page