Le favole di Lang


indice Libro lilla     |     home page

L'Orso Bruno della Norvegia


There was once a king in Ireland, and he had three daughters, and very nice princesses they were. And one day, when they and their father were walking on the lawn, the king began to joke with them, and to ask them whom they would like to be married to. 'I'll have the king of Ulster for a husband,' says one; 'and I'll have the king of Munster,' says another; 'and,' says the youngest, 'I'll have no husband but the Brown Bear of Norway.' For a nurse of hers used to be telling her of an enchanted prince that she called by that name, and she fell in love with him, and his name was the first name on her tongue, for the very night before she was dreaming of him. Well, one laughed, and another laughed, and they joked with the princess all the rest of the evening. But that very night she woke up out of her sleep in a great hall that was lighted up with a thousand lamps; the richest carpets were on the floor, and the walls were covered with cloth of gold and silver, and the place was full of grand company, and the very beautiful prince she saw in her dreams was there, and it wasn't a moment till he was on one knee before her, and telling her how much he loved her, and asking her wouldn't she be his queen. Well, she hadn't the heart to refuse him, and married they were the same evening.

'Now, my darling,' says he, when they were left by themselves, 'you must know that I am under enchantment. A sorceress, that had a beautiful daughter, wished me for her son-in-law; but the mother got power over me, and when I refused to wed her daughter she made me take the form of a bear by day, and I was to continue so till a lady would marry me of her own free will, and endure five years of great trials after.'

Well, when the princess woke in the morning, she missed her husband from her side, and spent the day very sadly. But as soon as the lamps were lighted in the grand hall, where she was sitting on a sofa covered with silk, the folding doors flew open, and he was sitting by her side the next minute. So they spent another happy evening, but he warned her that whenever she began to tire of him, or ceased to have faith in him, they would be parted for ever, and he'd be obliged to marry the witch's daughter.

She got used to find him absent by day, and they spent a happy twelvemonth together, and at last a beautiful little boy was born; and happy as she was before, she was twice as happy now, for she had her child to keep her company in the day when she couldn't see her husband.

At last, one evening, when herself, and himself, and her child were sitting with a window open because it was a sultry night, in flew an eagle, took the infant's sash in his beak, and flew up in the air with him.

She screamed, and was going to throw herself out the window after him, but the prince caught her, and looked at her very seriously. She bethought of what he said soon after their marriage, and she stopped the cries and complaints that were on her tongue. She spent her days very lonely for another twelvemonth, when a beautiful little girl was sent to her. Then she thought to herself she'd have a sharp eye about her this time; so she never would allow a window to be more than a few inches open.

But all her care was in vain. Another evening, when they were all so happy, and the prince dandling the baby, a beautiful greyhound stood before them, took the child out of the father's hand, and was out of the door before you could wink. This time she shouted and ran out of the room, but there were some of the servants in the next room, and all declared that neither child nor dog passed out. She felt, somehow, as if it was her husband's fault, but still she kept command over herself, and didn't once reproach him.

When the third child was born she would hardly allow a window or a door to be left open for a moment; but she wasn't the nearer to keep the child to herself. They were sitting one evening by the fire, when a lady appeared standing by them. The princess opened her eyes in a great fright and stared at her, and while she was doing so, the lady wrapped a shawl round the baby that was sitting in its father's lap, and either sank through the ground with it or went up through the wide chimney. This time the mother kept her bed for a month.

'My dear,' said she to her husband, when she was beginning to recover, 'I think I'd feel better if I was to see my father and mother and sisters once more. If you give me leave to go home for a few days I'd be glad.' 'Very well,' said he, 'I will do that, and whenever you feel inclined to return, only mention your wish when you lie down at night.' The next morning when she awoke she found herself in her own old chamber in her father's palace. She rang the bell, and in a short time she had her mother and father and married sisters about her, and they laughed till they cried for joy at finding her safe back again.

In time she told them all that had happened to her, and they didn't know what to advise her to do. She was as fond of her husband as ever, and said she was sure that he couldn't help letting the children go; but still she was afraid beyond the world to have another child torn from her. Well, the mother and sisters consulted a wise woman that used to bring eggs to the castle, for they had great faith in her wisdom. She said the only plan was to secure the bear's skin that the prince was obliged to put on every morning, and get it burned, and then he couldn't help being a man night and day, and the enchantment would be at an end.

So they all persuaded her to do that, and she promised she would; and after eight days she felt so great a longing to see her husband again that she made the wish the same night, and when she woke three hours after, she was in her husband's palace, and he himself was watching over her. There was great joy on both sides, and they were happy for many days.

Now she began to think how she never minded her husband leaving her in the morning, and how she never found him neglecting to give her a sweet drink out of a gold cup just as she was going to bed.

One night she contrived not to drink any of it, though she pretended to do so; and she was wakeful enough in the morning, and saw her husband passing out through a panel in the wainscot, though she kept her eyelids nearly closed. The next night she got a few drops of the sleepy posset that she saved the evening before put into her husband's night drink, and that made him sleep sound enough. She got up after midnight, passed through the panel, and found a Beautiful brown bear's hide hanging in the corner. Then she stole back, and went down to the parlour fire, and put the hide into the middle of it till it was all fine ashes. She then lay down by her husband, gave him a kiss on the cheek, and fell asleep.

If she was to live a hundred years she'd never forget how she wakened next morning, and found her husband looking down on her with misery and anger in his face. 'Unhappy woman,' said he, 'you have separated us for ever! Why hadn't you patience for five years? I am now obliged, whether I like or no, to go a three days' journey to the witch's castle, and marry her daughter. The skin that was my guard you have burned it, and the egg-wife that gave you the counsel was the witch herself. I won't reproach you: your punishment will be severe without it. Farewell for ever!'

He kissed her for the last time, and was off the next minute, walking as fast as he could. She shouted after him, and then seeing there was no use, she dressed herself and pursued him. He never stopped, nor stayed, nor looked back, and still she kept him in sight; and when he was on the hill she was in the hollow, and when he was in the hollow she was on the hill. Her life was almost leaving her, when, just as the sun was setting, he turned up a lane, and went into a little house. She crawled up after him, and when she got inside there was a beautiful little boy on his knees, and he kissing and hugging him. 'Here, my poor darling,' says he, 'is your eldest child, and there,' says he, pointing to a woman that was looking on with a smile on her face, 'is the eagle that carried him away.' She forgot all her sorrows in a moment, hugging her child, and laughing and crying over him. The woman washed their feet, and rubbed them with an ointment that took all the soreness out of their bones, and made them as fresh as a daisy. Next morning, just before sunrise, he was up, and prepared to be off, 'Here,' said he to her, 'is a thing which may be of use to you. It's a scissors, and whatever stuff you cut with it will be turned into silk. The moment the sun rises, I'll lose all memory of yourself and the children, but I'll get it at sunset again. Farewell!' But he wasn't far gone till she was in sight of him again, leaving her boy behind. It was the same to-day as yesterday: their shadows went before them in the morning and followed them in the evening. He never stopped, and she never stopped, and as the sun was setting he turned up another lane, and there they found their little daughter. It was all joy and comfort again till morning, and then the third day's journey commenced.

But before he started he gave her a comb, and told her that whenever she used it, pearls and diamonds would fall from her hair. Still he had his memory from sunset to sunrise; but from sunrise to sunset he travelled on under the charm, and never threw his eye behind. This night they came to where the youngest baby was, and the next morning, just before sunrise, the prince spoke to her for the last time. 'Here, my poor wife,' said he, 'is a little hand reel, with gold thread that has no end, and the half of our marriage ring. If you ever get to my house, and put your half-ring to mine, I shall recollect you. There is a wood yonder, and the moment I enter it I shall forget everything that ever happened between us, just as if I was born yesterday. Farewell, dear wife and child, for ever!' Just then the sun rose, and away he walked towards the wood. She saw it open before him and close after him, and when she came up, she could no more get in than she could break through a stone wall. She wrung her hands and shed tears, but then she recollected herself, and cried out, 'Wood, I charge you by my three magic gifts, the scissors, the comb, and the reel—to let me through'; and it opened, and she went along a walk till she came in sight of a palace, and a lawn, and a woodman's cottage on the edge of the wood where it came nearest the palace.

She went into the lodge, and asked the woodman and his wife to take her into their service. They were not willing at first; but she told them she would ask no wages, and would give them diamonds, and pearls, and silk stuffs, and gold thread whenever they wished for them, and then they agreed to let her stay.

It wasn't long till she heard how a young prince, that was just arrived, was living in the palace of the young mistress. He seldom stirred abroad, and every one that saw him remarked how silent and sorrowful he went about, like a person that was searching for some lost thing.

The servants and conceited folk at the big house began to take notice of the beautiful young woman at the lodge, and to annoy her with their impudence. The head footman was the most troublesome, and at last she invited him to come and take tea with her. Oh, how rejoiced he was, and how he bragged of it in the servants' hall! Well, the evening came, and the footman walked into the lodge, and was shown to her sitting-room; for the lodge-keeper and his wife stood in great awe of her, and gave her two nice rooms for herself. Well, he sat down as stiff as a ramrod, and was talking in a grand style about the great doings at the castle, while she was getting the tea and toast ready. 'Oh,' says she to him, 'would you put your hand out at the window and cut me off a sprig or two of honeysuckle?' He got up in great glee, and put out his hand and head; and said she, 'By the virtue of my magic gifts, let a pair of horns spring out of your head, and sing to the lodge.' Just as she wished, so it was. They sprung from the front of each ear, and met at the back. Oh, the poor wretch! And how he bawled and roared! and the servants that he used to be boasting to were soon flocking from the castle, and grinning, and huzzaing, and beating tunes on tongs and shovels and pans; and he cursing and swearing, and the eyes ready to start out of his head, and he so black in the face, and kicking out his legs behind him like mad.

At last she pitied him, and removed the charm, and the horns dropped down on the ground, and he would have killed her on the spot, only he was as weak as water, and his fellow-servants came in and carried him up to the big house. Well, some way or other the story came to the ears of the prince, and he strolled down that way. She had only the dress of a countrywoman on her as she sat sewing at the window, but that did not hide her beauty, and he was greatly puzzled after he had a good look, just as a body is puzzled to know whether something happened to him when he was young or if he only dreamed it. Well, the witch's daughter heard about it too, and she came to see the strange girl; and what did she find her doing but cutting out the pattern of a gown from brown paper; and as she cut away, the paper became the richest silk she ever saw. The witch's daughter looked on with greedy eyes, and, says she, 'What would you be satisfied to take for that scissors?' 'I'll take nothing,' says she, 'but leave to spend one night outside the prince's chamber.' Well, the proud lady fired up, and was going to say something dreadful; but the scissors kept on cutting, and the silk growing richer and richer every inch. So she promised what the girl had asked her.

When night came on she was let into the palace and lay down till the prince was in such a dead sleep that all she did couldn't awake him. She sung this verse to him, sighing and sobbing, and kept singing it the night long, and it was all in vain:

Four long years I was married to thee; Three sweet babes I bore to thee; Brown Bear of Norway, turn to me.

At the first dawn the proud lady was in the chamber, and led her away, and the footman of the horns put out his tongue at her as she was quitting the palace.

So there was no luck so far; but the next day the prince passed by again and looked at her, and saluted her kindly, as a prince might a farmer's daughter, and passed one; and soon the witch's daughter passed by, and found her combing her hair, and pearls and diamonds dropping from it.

Well, another bargain was made, and the princess spent another night of sorrow, and she left the castle at daybreak, and the footman was at his post and enjoyed his revenge.

The third day the prince went by, and stopped to talk with the strange woman. He asked her could he do anything to serve her, and she said he might. She asked him did he ever wake at night. He said that he often did, but that during the last two nights he was listening to a sweet song in his dreams, and could not wake, and that the voice was one that he must have known and loved in some other world long ago. Says she, 'Did you drink any sleepy posset either of these evenings before you went to bed?' 'I did,' said he. 'The two evenings my wife gave me something to drink, but I don't know whether it was a sleepy posset or not.' 'Well, prince,' said she, 'as you say you would wish to oblige me, you can do it by not tasting any drink to-night.' 'I will not,' says he, and then he went on his walk.

Well, the great lady came soon after the prince, and found the stranger using her hand-reel and winding threads of gold off it, and the third bargain was made.

That evening the prince was lying on his bed at twilight, and his mind much disturbed; and the door opened, and in his princess walked, and down she sat by his bedside and sung:

Four long years I was married to thee; Three sweet babes I bore to thee; Brown Bear of Norway, turn to me.

'Brown Bear of Norway!' said he. 'I don't understand you.' 'Don't you remember, prince, that I was your wedded wife for four years?' 'I do not,' said he, 'but I'm sure I wish it was so.' 'Don't you remember our three babes that are still alive?' 'Show me them. My mind is all a heap of confusion.' 'Look for the half of our marriage ring, that hangs at your neck, and fit it to this.' He did so, and the same moment the charm was broken. His full memory came back on him, and he flung his arms round his wife's neck, and both burst into tears.

Well, there was a great cry outside, and the castle walls were heard splitting and cracking. Everyone in the castle was alarmed, and made their way out. The prince and princess went with the rest, and by the time all were safe on the lawn, down came the building, and made the ground tremble for miles round. No one ever saw the witch and her daughter afterwards. It was not long till the prince and princess had their children with them, and then they set out for their own palace. The kings of Ireland and of Munster and Ulster, and their wives, soon came to visit them, and may every one that deserves it be as happy as the Brown Bear of Norway and his family.

From 'West Highland Tales.'

L'Orso Bruno della Norvegia


C’era una volta un re in Irlanda che aveva tre figlie, tre principesse assai belle. Un giorno in cui stavano passeggiando con il padre sul prato, il re cominciò a scherzare con loro e a chiedere chi avrebbero voluto sposare. “Io avrò per marito il re dell’Ulster (1) ” disse una; “E io il re di Munster (2) .” Disse un’altra; e la più giovane: “Io non avrò altro marito che l’Orso Bruno della Norvegia.” E questo perché una delle loro balie era solita raccontarle di un principe stregato che lei chiamava con quel nome, e se n’era innamorata e il suo nome era il primo fu il primo che le venne sulla punta della lingua perché proprio la notte precedente lo aveva sognato. Ebbene, una rise e l’altra pure e scherzarono con la principessa per tutto il resto della serata. Ma proprio quella notte lei si destò fuori dal proprio letto in una vasta sala illuminata da migliaia di lampade; sul pavimento erano stesi i più ricchi tappeti e i muri erano rivestiti di stoffe d’oro e d’argento; il posto era pieno di un gran numero di persone e il bellissimo principe che aveva visto nei sogni era lì e in un attimo fu in ginocchio davanti a lei, dicendole quanto l’amasse e chiedendole se non volesse essere la sua regina. Ebbene, lei non ebbe il coraggio di rifiutarlo e quella medesima notte furono uniti in matrimonio.

">”Adesso, mia diletta,” disse lui, quando furono lasciati soli, “devi sapere che sono sotto un incantesimo. Una maga, che ha una splendida figlia, desiderava che io diventassi suo genero; la madre mi dominava e, quando mi sono rifiutato di sposare sua figlia, mi ha trasformato in un orso durante il giorno, e tale continuerò a restare finché una fanciulla mi vorrà sposare di sua spontanea volontà e dopo sopporterà cinque anni di grandi tribolazioni.”

Ebbene, quando la piccola principessa la mattina si svegliò, si accorse di non avere accanto il marito e fu assai triste tutto il giorno. Appena le lampade furono accese nella grande sala, in cui lei era seduta su un divano coperto di seta, le porte a libro si erano appena aperte che un minuto dopo lui era già seduto al suo fianco. Trascorsero così insieme un’altra serata felice, ma lui la avvertì che semmai si fosse stancata di lui o avesse smesso di fidarsi di lui, sarebbero stati separati per sempre e lui sarebbe stato obbligato a sposare la figli della strega.

Si era abituata a saperlo assente di giorno, trascorsero un anno felice insieme e alla fine nacque un bellissimo bambino; se prima lei era stata felice, adesso lo era il doppio perché aveva il bambino a tenerle compagnia di giorno quando non poteva vedere il marito.

Alla fine una sera in cui loro e il bambino erano seduti con una finestra aperta perché era una notte afosa, volò dentro un’aquila che prese la fascia con il bambino ne becco e volò via nell’aria con lui.

Lei gridò e stava per gettarsi dalla finestra dietro di lui, ma il principe la afferrò e la guardò assai gravemente. Lei rammentò ciò che le aveva detto poco dopo il loro matrimonio, trattenne le lacrime e le lamentele che ave sulla punta della lingua. Trascorse i giorni in solitudine per un altro anno, quando ebbe una meravigliosa bambina. Allora pensò che stavolta avrebbe dovuto tenerla d’occhio, così non aprì mai che di pochi centimetri la finestra.

Però tutte le sue premure furono vane. Un’altra sera, quando erano tutti così felici e il principe cullava la bambina, davanti loro si fermò un magnifico levriero, prese la bambina dalle braccia del padre e uscì dalla porta prima che voi poteste sbattere le palpebre. Stavolta lei urlò e corse fuori dalla stanza, ma c’erano alcuni servitori nella stanza successiva e tutti dichiararono che non erano passati né una bambina né un cane. In qualche modo sentiva che era colpa del marito, ma riprese il dominio di sé e non lo rimproverò neppure una volta.

Quando fu nato il terzo figlio, lei a malapena lasciava aperte per un attimo una finestra o una porta; ma non fu sufficiente a tenere con sé il bambino. Una sera erano seduti vicino al fuoco quando apparve presso di loro una dama . la principessa spalancò gli occhi per la gran paura e la fissò, e mentre lo stava facendo, la dama avvolse uno scialle intorno al bambino, che era seduto in grembo al padre, e l’uno e l’altra scomparvero nel pavimento o salirono per la cappa del camino. Stavolta la madre rimase a letto per un mese.

”Mio caro,” disse al marito, quando stava incominciando a riprendersi, “penso sia meglio che io vada a visitare ancora una volta mio padre, mia madre e le mie sorelle. Se mi lascerai tornare a casa per un po’ di giorni, ne sarò felice.” “Benissimo,” disse lui, “lo farò e, quando ti sentirai pronta a tornare, devi solo esprime il desiderio quando ti corichi la notte.” Il mattino seguente, quando si svegliò, si ritrovò nella sua vecchia camera nel palazzo paterno. Suono la campanella e in un attimo ebbe accanto a sé la madre, il padre e le sorelle sposate, e risero finché piansero di gioia nel riaverla indietro sana e salva.

Durante quel periodo raccontò loro tutto ciò che le era accaduto e non sapevano che cosa consigliarle di fare. Lei era innamorata del marito come sempre e disse di essere certa che lui non avesse permesso che i figli se ne andassero; tuttavia aveva paura di avere un altro figlio che le fosse tolto. Ebbene, la madre e le sorelle consultarono una donna saggia che era solita portare le uova al castello perché avevano grande fiducia nella sua saggezza. Lei disse che l’unico sistema era mettere al sicuro la pelle d’orso che il principe doveva indossare ogni mattina e bruciarla, allora lui non sarebbe stato che uomo giorno e notte e l’incantesimo sarebbe terminato.

Così la persuasero tutti a fare ciò e le promise che lo avrebbe fatto; dopo otto giorni fu presa da un tale desiderio di vedere di nuovo il marito che espresse il desiderio quella stessa notte e, quando si svegliò tre ore più tardi, si ritrovò nel palazzo del marito e lui stesso era lì vicino a guardarla. Ci fu grande gioia da entrambe le parti e furono felici per molti giorni.

Poi cominciò a pensare come non si preoccupasse che il marito la lasciasse ogni mattina e come si fosse accorta che lui non dimenticava mai di darle una bevanda dolce in una coppa d’oro proprio quando stava per andare a letto.

Una notte fece in modo di non bere nulla, sebbene fingesse di farlo; fu così abbastanza sveglia il mattino da vedere il marito che oltrepassava un pannello del rivestimento, sebbene tenesse gli occhi quasi chiusi. La notte seguente versò nella bevanda serale del marito poche gocce della pozione soporifera che aveva preservato la sera prima e ciò lo fece addormentare abbastanza profondamente. Intorno alla mezzanotte lei si alzò, oltrepassò il pannello e trovò una bellissima pelle di orso bruno appesa in un angolo nascosto. Allora la rubò e la gettò nel fuoco in salotto, e mise la pelle proprio in mezzo finché fu tutta ridotta in cenere impalpabile. Poi si sdraiò accanto al marito, gli dette un bacio sulla guancia e si addormentò.

Anche se avesse vissuto per cento anni, non avrebbe mai dimenticato come si fosse svegliata la mattina dopo e avesse trovato il marito che la guardava con volto infelice e incollerito. “Donna infelice,” disse lui, “ci hai separati per sempre! Perché non hai avuto pazienza per cinque anni? Adesso sono obbligato, che mi piaccia o no, ad affrontare un viaggio di tre giorni fino al castello della strega e a sposare sua figlia. Hai bruciato la pelle che era la mia protezione, e la donna delle uova che ti ha dato il consiglio, era la strega stessa. Non voglio rimproverati: il tuo castigo sarà abbastanza severo anche senza. Addio per sempre!”

La baciò per l’ultima volta e uscì un attimo dopo, camminando più in fretta che poteva. Lei gli gridò dietro e, vedendo che non serviva a nulla, si vestì e lo inseguì. Lui non si smise mai, non si fermò, non si guardò indietro e tuttavia lo teneva d’occhio; quando lui era sulla collina, lei era nella valle, e quando lui era nella valle, lei era sulla collina. La vita la stava quasi abbandonando quando, proprio mentre il sole tramontava, lui imboccò un sentiero ed entrò in una casetta. Si trascinò dietro di lui e quando entrò, c’era un bellissimo bambino sulle sue ginocchia, e lui lo stava baciando e abbracciando. “Mio povero tesoro,” dice lui, “qui c’è il tuo fratello maggiore e lì,” dice, indicando una donna che stava guardando con un sorriso, “c’è l’aquila che ti ha portato via.” In un attimo lei dimenticò tutte le sofferenze, abbracciando il bambino, ridendo e piangendo su di lui. La donna lavò i loro piedi e li strofinò con un unguento che liberò le loro ossa da ogni dolore e li lasciò freschi come una rosa. Il mattino seguente, appena prima dell’alba, lui si alzò e si preparò a uscore. “Le disse: “Qui c’è una cosa che può esserti utile. Un paio di forbici che trasformerà in seta qualunque tessuto tu taglierai. Nel momento in cui sorgerà il sole, io perderò ogni ricordo di te e dei bambini, ma lo ritroverò al tramonto. Addio!” Lui non era ancora abbastanza lontano che lei già non lo perdeva di vista, portandosi dietro il bambino. Quel giorno fu come il precedente: le loro ombre li precedevano la mattina e li seguivano la sera. Lui non si fermò mai, lei non si fermò mai, e quando il sole fu tramontato, lui imboccò un altro sentiero e lì trovarono la loro bambina. Tutto fu gioa e consolazione fino al mattino e poi cominciò il terzo giorno.

Prima di andarsene, lui le diede un pettine e le disse che, ogni volta in cui l’avesse usato, le sarebbero caduti dai capelli perle e diamanti. Lui trattenne ancora i ricordi dal tramonto all’alba; ma dall’alba al tramonto si mosse sotto incantesimo e non volse mai lo sguardo indietro. Quella notte giunsero nel posto in cui si trovava il figlio più piccolo e il mattino seguente, appena prima che sorgesse il sole, il principe le parlò per l’ultima volta. “Qui, mia povera moglie,” disse, “c’è un piccolo arcolaio con un filo d’oro che non finisce mai e metà del nostro anello nuziale. Se mai tu raggiungessi casa mia e mi mettessi la metà del tuo anello, io sarei ricongiunto a te. Ecco laggiù un bosco, nel momento in cui vi entrerò, dimenticherò ogni cosa sia accaduta tra di noi, come se fossi nato ieri. Addio, cara moglie e cari figli, addio per sempre!” Proprio allora si levò il sole e lui si diresse verso il bosco. Lei lo vide aprirsi davanti a lui e richiudersi dietro di lui, e quando vi giunse, non poté penetrarvi come se avesse tentato di abbattere un muro di pietra. Si torse le mani e pianse, poi si rammentò e gridò: “Bosco, ti darò in cambio i miei tre doni magici, le forbici, il pettine e l’arcolaio, se mi lascerai passare.” Il bosco si aprì e lei percorse un sentiero finché la condusse in vista di un palazzo, e un prato e la casetta di un boscaiolo , all’estremità del bosco, erano più vicini al palazzo.

Entrò nella casetta e chiese al boscaiolo e a sua moglie di prenderla a servizio. Dapprima non erano ben disposti, ma lei disse che non avrebbe chiesto la paga e avrebbe dato loro diamanti e perle e stoffe di seta e filo d’oro quanti ne desideravano, e allora acconsentirono a farla restare.

Non ci volle molto perché sentisse di un giovane principe, appena arrivato, che viveva nel palazzo della padroncina. Si mostrava raramente e chiunque lo avesse visto, notava quanto fosse silenzioso e sofferente, come una persona che cercasse qualcosa che aveva perduto.

I servitori e la gente fatua della grande casa cominciarono a prestare attenzione alla bellissima giovane nella casetta e ad annoiarla con la loro sfacciataggine. Il capo dei lacchè era il più molesto e alla fine lo invitò a prendere il te con lei. Oh, come fu riconoscente e come se ne vantò tra la servitù del palazzo! Ebbene, venne la sera e il capo dei lacchè si diresse alla casetta e introdotto nel soggiorno; perché il padrone di casa e la moglie avevano gran soggezione di lei e le avevano assegnato due graziose stanze. Ebbene, egli sedette dritto come un fuso e stava parlando pomposamente della vita grandiosa al castello, mentre lei preparava il te e il pane tostato. “Oh,” gli disse, “volete sporgere la mano dalla finestra e tagliarmi un ramoscello o due di caprifoglio?” Lui si alzò allegramente e sporse la mano e la testa; lei disse: “Per la virtù dei doni magici, ti spuntino sulla testa un paio di corna.” Così lei volle, e così fu. Spuntarono da davanti a ciascun orecchio e si incontrarono dietro. Oh, il povero sventurato! E come strillava e strepitava! E i servi con i quali era solito vantarsi si radunarono dal castello, sghignazzando, esultando e ricavando suoni da tenaglie, badili e padelle; e lui bestemmiava come un turco, con gli occhi che gli schizzavano dalle orbite, scuro in volto, scalciando all’indietro come un pazzo.

Infine ebbe pietà di lui e annullò l’incantesimo, le corna caddero sul terreno e lui l’avrebbe uccisa lì sue piedi, solo che era debole come l’acqua e i suoi colleghi servitori vennero e lo riportarono a palazzo. Ebbene, in un modo o nell’altro la faccenda giunse alle orecchie del principe e andò ga girovagare da quelle parti. Lei possedeva solo l’abito da contadina che indossava mentre sedeva a cucire presso la finestra, ma esso non nascondeva la sua bellezza e il principe fu assai perplesso dopo che le ebbe dato un’occhiata, così come un corpo è perplesso nel capire se gli sia accaduto qualcosa da giovane o se abbia solo sognato. Ebbene, anche la figlia della strega sentì ciò e andò a vedere la strana ragazza; e la trovò che stava tagliando il modello di un abito da un foglio di carta marrone; e ad ogni taglio la carta si trasformava nella più ricca seta che lei avesse mai visto. La figlia della strega guardò con occhi bramosi e le disse. “Quanto ti riterresti soddisfatta di prendere per queste forbici?” “Non prenderò nulla,” disse lei, “lasciamo solo trascorrere una notte fuori della stanza del principe.” Ebbene, l’orgogliosa dama si eccitò e stava per rivolgerle parole tremende, ma le forbici continuavano a tagliare e la seta si faceva sempre ricca ad ogni centimetro. Così garantì ciò che la ragazza aveva chiesto.

Quando venne la notte, fu introdotta a palazzo e giacque finché il principe dormì un sonno tanto profondo da non poterlo svegliare. Gli cantò questi versi, sospirando e singhiozzando, e cantando tutta la note, ma tutto fu vano:

Per lunghi anni sono stata sposata con te; tre dolci bimbi ho messo al mondo per te; Orso Bruno della Norvegia, torna da me.

Alle prime luci dell’alba l’altera dama entrò nella stanza e la cacciò via, il capo dei lacchè, quello delle corna, le mostrò la lingua mentre lasciava il palazzo.

Fino a quell momento dunque non aveva avuto fortuna, ma il principe il giorno dopo passò di nuovo, la guardò e la salute gentilmente, come farebbe un principe con la figlia di un contadino, e passò oltre, ben presto la figlia della strega passò di lì e scopri che, mentre si pettinava i capelli con il pettine, ne cadevano perle e diamanti.

Ebbene, vi fu un’altra contrattazione e la principessa trascorse un’altra notte di dolore, poi lasciò il castello all’alba e il capo dei lacchè era al suo posto, godendosi la vendetta.

Il terzo giorno il principe andò da quelle parti e si fermò a parlare con la strana donna. Le chiese se avesse potuto fare qualcosa per esserle utile e lei disse di sì. gli chiese se si svegliasse mai di notte. Lui disse che spesso lo faceva, ma che durante le ultime due notti aveva sentito in sogno una dolce canzone e non si era potuto svegliare, e che la voce doveva appartenere a qualcuno che aveva conosciuto e amato in un altro mondo più lontano. Lei disse: “Hai bevuto un qualche tipo di sonnifero una di queste sere, prima di andare a letto?” “Sì, l’ho fatto.” disse lui. “In quelle due sere mia moglie mi ha dato qualcosa da bere, ma non so se fosse un sonnifero o no.” “Ebbene, principe,” disse lei, “siccome ti sei impegnato con me, stanotte non dovrai bere nessuna bevanda. “ “Non lo farò.” disse lui, e poi riprese la propria strada.

Beh, la gran dama venne poco dopo il principe e trovò la straniera che lavorava con un arcolaio e ne ricavava un filo d’oro, così fu fatto il terzo affare.

Quella sera il principe era a letto al crepuscolo e la sua mente era molto turbata; la porta si aprì, la principessa entrò, sedette al suo fianco e cantò:

Per lunghi anni sono stata sposata con te; tre dolci bimbi ho messo al mondo per te; Orso Bruno della Norvegia, torna da me.

”Orso Bruno della Norvegia!” disse lui. “Non ti capisco.” “Non rammenti, principe, che sono stata tua devota moglie per quattro anni?” “No, ma di certo avrei voluto che fosse stato così.” disse lui. “Non rammenti i nostri tre bambini che sono vivi e vegeti?” “Mostrameli. Ho la mente confusa.” “Cerca la metà del nostro anello matrimoniale che ti pende dal collo e uniscilo a questo.” Lui lo fece e in quell’istante l’incantesimo fu spezzato. Gli tornarono alla mente tutti i ricordi e gettò le braccia al collo della moglie, poi entrambi scoppiarono in lacrime.

Si udì un forte grido all’esterno e si sentirono le mura del castello fendersi e scricchiolare. Ognuno al castello si preoccupò e cercò la fuga. Il principe e la principessa andarono con gli altri e si misero tutti in salvo sul prato, mentre il castello crollava, facendo tremare il suono per miglia attorno. E dopo nessuno vide più la strega e sua figlia. Non ci volle molto perché il principe e la principessa riavessero i figli con sé e poi si sistemarono nel loro palazzo. I re di Irlanda e Munster e Ulter, con le loro mogli, vennero a far loro visita e chiunque lo meriti, possa essere felice come l’Orso Bruno della Norvegia e la sua famiglia.

Dalle fiabe delle Highland occidentali, Scozia.

(1) Regione che comprende l’Irlanda del Nord e la Repubblica Irlandese

(2) Provincia sudoccidentale della repubblica d’Irlanda

(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro lilla     |     home page