Le favole di Lang


indice Libro marrone     |     home page

How Geirald the Coward was Punished


Once upon a time there lived a poor knight who had a great many children, and found it very hard to get enough for them to eat. One day he sent his eldest son, Rosald, a brave and honest youth, to the neighbouring town to do some business, and here Rosald met a young man named Geirald, with whom he made friends.

Now Geirald was the son of a rich man, who was proud of the boy, and had all his life allowed him to do whatever he fancied, and, luckily for the father, he was prudent and sensible, and did not waste money, as many other rich young men might have done. For some time he had set his heart on travelling into foreign countries, and after he had been talking for a little while to Rosald, he asked if his new friend would be his companion on his journey.

'There is nothing I should like better,' answered Rosald, shaking his head sorrowfully; 'but my father is very poor, and he could never give me the money.'

'Oh, if that is your only difficulty, it is all right,' cried Geirald. 'My father has more money than he knows what to do with, and he will give me as much as I want for both of us; only, there is one thing you must promise me, Rosald, that, supposing we have any adventures, you will let the honour and glory of them fall to me.'

'Yes, of course, that is only fair,' answered Rosald, who never cared about putting himself forward. 'But I cannot go without telling my parents. I am sure they will think me lucky to get such a chance.'

As soon as the business was finished, Rosald hastened home. His parents were delighted to hear of his good fortune, and his father gave him his own sword, which was growing rusty for want of use, while his mother saw that his leather jerkin was in order.

'Be sure you keep the promise you made to Geirald,' said she, as she bade him good-bye, 'and, come what may, see that you never betray him.'

Full of joy Rosald rode off, and the next day he and Geirald started off to seek adventures. To their disappointment their own land was so well governed that nothing out of the common was very likely to happen, but directly they crossed the border into another kingdom all seemed lawlessness and confusion.

They had not gone very far, when, riding across a mountain, they caught a glimpse of several armed men hiding amongst some trees in their path, and remembered suddenly some talk they had heard of a band of twelve robbers who lay in wait for rich travellers. The robbers were more like savage beasts than men, and lived somewhere at the top of the mountain in caves and holes in the ground. They were all called 'Hankur,' and were distinguished one from another by the name of a colour—blue, grey, red, and so on, except their chief, who was known as Hankur the Tall. All this and more rushed into the minds of the two young men as they saw the flash of their swords in the moonlight.

'It is impossible to fight them—they are twelve to two,' whispered Geirald, stopping his horse in the path. 'We had much better ride back and take the lower road. It would be stupid to throw away our lives like this.'

'Oh, we can't turn back,' answered Rosald, 'we should be ashamed to look anyone in the face again! And, besides, it is a grand opportunity to show what we are made of. Let us tie up our horses here, and climb up the rocks so that we can roll stones down on them.' 'Well, we might try that, and then we shall always have our horses,' said Geirald. So they went up the rocks silently and carefully.

The robbers were lying all ready, expecting every moment to see their victims coming round the corner a few yards away, when a shower of huge stones fell on their heads, killing half the band. The others sprang up the rock, but as they reached the top the sword of Rosald swung round, and one man after another rolled down into the valley. At last the chief managed to spring up, and, grasping Rosald by the waist, flung away his sword, and the two fought desperately, their bodies swaying always nearer the edge. It seemed as if Rosald, being the smaller of the two, MUST fall over, when, with his left hand, he drew the robber's sword out of its sheath and plunged it into his heart. Then he took from the dead man a beautiful ring set with a large stone, and put it on his own finger.

The fame of this wonderful deed soon spread through the country, and people would often stop Geirald's horse, and ask leave to see the robber's ring, which was said to have been stolen from the father of the reigning king. And Geirald showed them the ring with pride, and listened to their words of praise, and no one would ever have guessed anyone else had destroyed the robbers.

In a few days they left the kingdom and rode on to another, where they thought they would stop through the remainder of the winter, for Geirald liked to be comfortable, and did not care about travelling through ice and snow. But the king would only grant them leave to stop on condition that, before the winter was ended, they should give him some fresh proof of the courage of which he had heard so much. Rosald's heart was glad at the king's message, and as for Geirald, he felt that as long as Rosald was there all would go well. So they both bowed low and replied that it was the king's place to command and theirs to obey.

'Well, then,' said his Majesty, 'this is what I want you to do: In the north-east part of my kingdom there dwells a giant, who has an iron staff twenty yards long, and he is so quick in using it, that even fifty knights have no chance against him. The bravest and strongest young men of my court have fallen under the blows of that staff; but, as you overcame the twelve robbers so easily, I feel that I have reason to hope that you may be able to conquer the giant. In three days from this you will set out.'

'We will be ready, your Majesty,' answered Rosald; but Geirald remained silent.

'How can we possibly fight against a giant that has killed fifty knights?' cried Geirald, when they were outside the castle. 'The king only wants to get rid of us! He won't think about us for the next three days—that is one comfort—so we shall have plenty of time to cross the borders of the kingdom and be out of reach.'

'We mayn't be able to kill the giant, but we certainly can't run away till we have tried,' answered Rosald. 'Besides, think how glorious it will be if we DO manage to kill him! I know what sort of weapon I shall use. Come with me now, and I will see about it.' And, taking his friend by the arm, he led him into a shop where he bought a huge lump of solid iron, so big that they could hardly lift it between them. However, they just managed to carry it to a blacksmith's where Rosald directed that it should be beaten into a thick club, with a sharp spike at one end. When this was done to his liking he took it home under his arm.

Very early on the third morning the two young men started on their journey, and on the fourth day they reached the giant's cave before he was out of bed. Hearing the sound of footsteps, the giant got up and went to the entrance to see who was coming, and Rosald, expecting something of the sort, struck him such a blow on the forehead that he fell to the ground. Then, before he could rise to his feet again, Rosald drew out his sword and cut off his head.

'It was not so difficult after all, you see,' he said, turning to Geirald. And placing the giant's head in a leathern wallet which was slung over his back, they began their journey to the castle.

As they drew near the gates, Rosald took the head from the wallet and handed it to Geirald, whom he followed into the king's presence.

'The giant will trouble you no more,' said Geirald, holding out the head. And the king fell on his neck and kissed him, and cried joyfully that he was the 'bravest knight in all the world, and that a feast should be made for him and Rosald, and that the great deed should be proclaimed throughout the kingdom.' And Geirald's heart swelled with pride, and he almost forgot that it was Rosald and not he, who had slain the giant.

By-and-by a whisper went round that a beautiful lady who lived in the castle would be present at the feast, with twenty-four lovely maidens, her attendants. The lady was the queen of her own country, but as her father and mother had died when she was a little girl, she had been left in the care of this king who was her uncle.

She was now old enough to govern her own kingdom, but her subjects did not like being ruled by a woman, and said that she must find a husband to help her in managing her affairs. Prince after prince had offered himself, but the young queen would have nothing to say to any of them, and at last told her ministers that if she was to have a husband at all she must choose him for herself, as she would certainly not marry any of those whom they had selected for her. The ministers replied that in that case she had better manage her kingdom alone, and the queen, who knew nothing about business, got things into such a confusion that at last she threw them up altogether, and went off to her uncle.

Now when she heard how the two young men had slain the giant, her heart was filled with admiration of their courage, and she declared that if a feast was held she would certainly be present at it.

And so she was; and when the feast was over she asked the king, her guardian, if he would allow the two heroes who had killed the robbers and slain the giant to fight a tourney the next day with one of her pages. The king gladly gave his consent, and ordered the lists to be made ready, never doubting that two great champions would be eager for such a chance of adding to their fame. Little did he guess that Geirald had done all he could to persuade Rosald to steal secretly out of the castle during the night, 'for,' said he, 'I don't believe they are pages at all, but well-proved knights, and how can we, so young and untried, stand up against them?'

'The honour will be all the higher if we gain the day,' answered Rosald; but Geirald would listen to nothing, and only declared that he did not care about honour, and would rather be alive than have every honour in the world heaped upon him. Go he would, and as Rosald had sworn to give him his company, he must come with him.

Rosald was much grieved when he heard these words, but he knew that it was useless attempting to persuade Geirald, and turned his thoughts to forming some plan to prevent this disgraceful flight. Suddenly his face brightened. 'Let us change clothes,' he said, 'and I will do the fighting, while you shall get the glory. Nobody will ever know.' And to this Geirald readily consented.

Whether Geirald was right or not in thinking that the so-called page was really a well-proved knight, it is certain that Rosald's task was a very hard one. Three times they came together with a crash which made their horses reel; once Rosald knocked the helmet off his foe, and received in return such a blow that he staggered in his saddle. Shouts went up from the lookers-on, as first one and then the other seemed gaining the victory; but at length Rosald planted his spear in the armour which covered his adversary's breast and bore him steadily backward. 'Unhorsed! unhorsed!' cried the people; and Rosald then himself dismounted and helped his adversary to rise.

In the confusion that followed it was easy for Rosald to slip away and return Geirald his proper clothes. And in these, torn and dusty with the fight, Geirald answered the king's summons to come before him.

'You have done what I expected you to do,' said he, 'and now, choose your reward.'

'Grant me, sire, the hand of the queen, your niece,' replied the young man, bowing low, 'and I will defend her kingdom against all her enemies.'

'She could choose no better husband,' said the king, 'and if she consents I do.' And he turned towards the queen, who had not been present during the fight, but had just slipped into a seat by his right hand. Now the queen's eyes were very sharp, and it seemed to her that the man who stood before her, tall and handsome though he might be, was different in many slight ways, and in one in particular, from the man who had fought the tourney. How there could be any trickery she could not understand, and why the real victor should be willing to give up his prize to another was still stranger; but something in her heart warned her to be careful. She answered: 'You may be satisfied, uncle, but I am not. One more proof I must have; let the two young men now fight against each other. The man I marry must be the man who killed the robbers and the giant, and overcame my page.' Geirald's face grew pale as he heard these words. He knew there was no escape from him now, though he did not doubt for one moment that Rosald would keep his compact loyally to the last. But how would it be possible that even Rosald should deceive the watchful eyes of the king and his court, and still more those of the young queen whom he felt uneasily had suspected him from the first?

The tourney was fought, and in spite of Geirald's fears Rosald managed to hang back to make attacks which were never meant to succeed, and to allow strokes which he could easily have parried to attain their end. At length, after a great show of resistance, he fell heavily to the ground. And as he fell he knew that it was not alone the glory that was his rightfully which he gave up, but the hand of the queen that was more precious still.

But Geirald did not even wait to see if he was wounded; he went straight to the wall where the royal banner waved and claimed the reward which was now his.

The crowd of watchers turned towards the queen, expecting to see her stoop and give some token to the victor. Instead, to the surprise of everyone, she merely smiled gracefully, and said that before she bestowed her hand one more test must be imposed, but this should be the last. The final tourney should be fought; Geirald and Rosald should meet singly two knights of the king's court, and he who could unhorse his foe should be master of herself and of her kingdom. The combat was fixed to take place at ten o'clock the following day.

All night long Geirald walked about his room, not daring to face the fight that lay in front of him, and trying with all his might to discover some means of escaping it. All night long he moved restlessly from door to window; and when the trumpets sounded, and the combatants rode into the field, he alone was missing. The king sent messengers to see what had become of him, and he was found, trembling with fear, hiding under his bed. After that there was no need of any further proof. The combat was declared unnecessary, and the queen pronounced herself quite satisfied, and ready to accept Rosald as her husband.

'You forgot one thing,' she said, when they were alone. 'I recognized my father's ring which Hankur the Tall had stolen, on the finger of your right hand, and I knew that it was you and not Geirald who had slain the robber band. I was the page who fought you, and again I saw the ring on your finger, though it was absent from his when he stood before me to claim the prize. That was why I ordered the combat between you, though your faith to your word prevented my plan being successful, and I had to try another. The man who keeps his promise at all costs to himself is the man I can trust, both for myself and for my people.' So they were married, and returned to their own kingdom, which they ruled well and happily. And many years after a poor beggar knocked at the palace gates and asked for money, for the sake of days gone by—and this was Geirald.

From Neuislandischem Volksmarcher.

Come fu punito Geirald il codardo


C’era una volta un povero cavaliere che ave a molti figli e gli era assai difficile procurare loro abbastanza cibo. Un giorno mandò il figlio maggiore Rosald, giovane coraggioso e onesto, nella città vicina per alcuni affari e lì Rosald incontrò un giovanotto di nome Geirald del quale divenne amico.

Dovete sapere che Geirald era il figlio di un uomo ricco, il quale era orgoglioso del ragazzo e per tutta la vita gli aveva permesso di fare qualsiasi cosa gli piacesse e, fortunatamente per il padre, era prudente e assennato e non sciupava il denaro come avrebbero fatto altri giovanotti ricchi. Per diverso tempo si era dedicato ai viaggi in paesi stranieri e dopo che ne ebbe parlato un po’ con Rosald, gli chiese se, come nuovo amico, volesse fargli da compagno di viaggio.

”Non c’è nulla che mi piacerebbe di più,” rispose Rosald, crollando la testa afflitto, “ma mio padre è molto povero e non potrebbe mai darmi il denaro.”

”Oh, se questa è l’unica difficoltà, allora è tutto sistemato,” gridò Geirald. “Mio padre ha più denaro di quanto sappia che farsene e me ne darà abbastanza per entrambi; mi devi solo promettere una cosa, Rosald, che, supponendo noi si viva qualche avventura, lascerai a me l’onore e la gloria di esse.”

”Sì, naturalmente, è giusto che sia così,” rispose Rosald, che non si era mai preoccupato di mettersi in mostra. “Però non posso andarmene senza averlo detto ai miei genitori. Sono certo che mi riterranno fortunato per questa opportunità.”

Appena l’affare fu concluso, Rosald si affrettò verso casa. I genitori furono felicissimi di sentire della sua fortuna e il padre gli diede la propria spada, che stava arrugginendo inutilizzata, mentre la madre si accertò che la sua casacca di pelle fosse in ordine.

”Certamente manterrai la promessa fatta a Geirald,” disse lei, mentre lo salutava, “e, vada come vada, assicurati di non tradirlo mai.” Rosald cavalcò via contentissimo e il giorno dopo lui e Geirald partirono in cerca di avventure. Con loro delusione il paese era così ben governato che non vi accadeva nulla di inusuale, così attraversarono direttamente il confine con un altro regno in cui sembravano regnare illegalità e confusione.

Non erano andati molto lontano quando, attraversando a cavallo una montagna, intravidero diversi uomini armati nascosti tra gli alberi sul loro sentiero e si rammentarono improvvisamente delle voci udite su una banda di dodici ladri che tendevano agguati ai ricchi viaggiatori. I ladri erano più bestie selvagge che uomini e vivevano da qualche parte in cima alla montagna in grotte o buchi nel terreno. Si chiamavano tutti Hankur r si distinguevano l’uno dall’altro con il nome di un colore – blu, grigio, rosso e così via – tranne il capo che era noto come Hankur l’Alto. Nelle menti dei giovani uomini passò tutto ciò e anche altro appena videro lo scintillare delle loro spade nel chiaro di luna.

”È impossibile combatterli, loro sono dodici e noi due,” sussurrò Geirald, fermando il cavallo sul sentiero. “Dobbiamo tornare indietro e prendere la strada più in basso. Sarebbe sciocco gettare via così le nostre vite.”

”Oh, non possiamo tornare indietro,” rispose Rosald, “Ci vergogneremmo di guardare di nuovo in faccia chiunque! E inoltre è una grande opportunità per mostrare di che pasta siamo fatti. Lasciamo qui i cavalli e arrampichiamoci sulle rocce così potremo gettare pietre su di loro.”

”Beh, potremmo tentare, e poi avremo sempre i nostri cavalli.” disse Geirald. Così salirono silenziosamente e cautamente sulle rocce.

I ladri erano pronti, aspettando il momento di veder sbucare le loro vittime dalla svolta della strada poche iarde più giù, quando li colpì sulle teste una pioggia di pietre, uccidendo metà della banda. Gli altri balzarono sulla roccia, ma come raggiunsero la cima, la spada di Rosald roteò e uno dopo l’altro gli uomini caddero a valle. Infine lo stesso capo salì e, afferrando Rosald per la cintura, scagliò via la sua spada e i due lottarono forsennatamente, i corpi che oscillavano sul bordo. Sembrava che Rosald, essendo il più piccolo dei due, dovesse cadere quando, con la mano sinistra, estrasse la spada del ladro dal fodero e gliela piantò nel cuore. Poi prese al morto un magnifico anello con una grossa pietra e se lo mise al dito.

La voce di questa meravigliosa impresa si sparse per il paese e la gente fermava spesso il cavallo di Geirald e chiedeva che lasciassero vede loro l’anello del ladro, che si diceva fosse stato rubato al padre dell’attuale re. E Geirald mostrava loro l’anello con orgoglio, e ascoltava le loro parole di lode e nessun altro avrebbe mai potuto indovinare che fosse stato un altro a sgominare i ladri.

In pochi giorni lasciarono il paese e arrivarono a cavallo in un altro, in cui pensarono che si sarebbero fermati per il resto dell’inverno, perché geirald amava le comodità e non intendeva viaggiare in mezzo al ghiaccio e alla neve. Ma il re avrebbe consentito loro di fermarsi a condizione che, prima della fine dell’inverno, dessero prova del coraggio di cui tanto aveva sentito. Il cuore di Rosald fu felice del messaggio de re, e come Geirald, ritenne che sarebbe stato ciò che dovevano fare. Così entrambi s’inchinarono profondamente e risposero che era dovere del re comandare e il loro obbedire.

”Ebbene, dunque,” disse sua maestà, “Ecco ciò che dovete fare. Nella terra a nord-est del mio regno vive un gigante che ha un bastone di ferro lungo venti iarde, ed è così veloce a maneggiarlo che persino cinquanta cavalieri non ce l’hanno fatta contro di lui. I giovani più coraggiosi e più forti della mia corte sono caduti sotto i colpi del suo bastone; voi però avete sopraffatto così facilmente i dodici ladri che sento di aver ragione di sperare che voi possiate sconfiggere il gigante. Partirete a tre giorni da oggi.”

”Saremo pronti, vostra maestà.” rispose Rosald, ma Geirald rimase in silenzio.

”Com’è possibile combattere contro un gigante che ha ucciso cinquanta cavalieri?” gridò Geirald, quando furono fuori del castello. “Il re vuole solo sbarazzarsi di noi! Non penserà a noi per i prossimi tre giorni – e ciò mi conforta – così avremo tutto il tempo per attraversare i confini del regno e essere fuori della sua portata.”

”Non saremo in grado di uccidere il gigante, ma non possiamo certo scappar via finché non avremo tentato.” rispose Rosald. “Inoltre pensa a come sarebbe magnifico se riuscissimo ad uccidere il gigante. So che tipo di arma userò. Adesso vieni con me e avrò modo di vederla.” E, afferrando per un braccio l’amico, entrò in una bottega in cui acquistò un enorme blocco di solido ferro, così grande che a malapena avrebbero potuto sollevarlo in due. In ogni modo, riuscirono appena portarlo da un fabbro ferraio al quale Rosald spiegò che doveva essere trasformato in uno spesso randello con un’estremità appuntita. Quando fu fatto ciò che voleva, si portò a casa l’arma sottobraccio.

Il terzo giorno, assai presto, i due giovani si misero in viaggio e il quarto giorno raggiunsero la caverna del gigante prima che lui si alzasse dal letto. Sentendo rumore di passi, il gigante si alzò e andò all’ingresso a vedere chi stesse arrivando; Rosald, che si aspettava un’azione del genere, lo colpì con una tale botta in fronte che egli cadde a terra, poi, prima che si rialzasse in piedi, Rosald estrasse la spada e gli tagliò la testa.

”Hai visto, dopotutto non era così difficile,” disse, rivolgendosi a Geirald. E mettendo la testa del gigante in una bisaccia di pelle che portava in spalla, fecero ritorno al castello.

Come furono vicini ai cancelli, Rosald prese la testa dalla bisaccia e la mise in mano a Geirald, seguendolo al cospetto del re.

”Il gigante non vi darà più fastidio.” disse Geirald, esibendo la testa. Il re gli si gettò al collo e lo baciò, e urlò pieno di gioia che lui era ‘il più coraggioso cavaliere del mondo, che doveva essere fatta festa per lui e per Rosald e che la grande impresa doveva essere annunciata in tutto il regno.’ E il cuore di Geirald si gonfiò di orgoglio, tanto che quasi dimenticò che fosse stato Rosald, e non lui, a vincere il gigante.

Di lì a poco si sparse la voce che una magnifica dama, che viveva al castello, avrebbe partecipato alla festa con ventiquattro graziose fanciulle, sue damigelle. La dama era la regina del proprio paese, ma siccome il padre e la madre erano morti quando era piccola, era stata affidata a questo re, che era suo zio.

Adesso era abbastanza adulta da governare il proprio regno, ma i suoi sudditi non gradivano l’idea di essere comandati da una donna e dicevano che doveva trovare un marito che l’aiutasse a dirigere i propri affari. Si erano proposti a lei un principe dopo l’altro, ma la giovane regina non aveva nulla di dire a nessuno di loro, e infine aveva detto ai suoi ministri che, se proprio doveva avere un marito, doveva poterselo scegliere da sola, e che non avrebbe di certo sposato nessuno di quelli che erano stati scelti per lei. I ministri avevano risposto che, in tal caso, avrebbe governato meglio il regno da sola e la regina, che non sapeva nulla di affari, fece una tale confusione che alla fine lasciò perdere tutto e andò dallo zio.

Adesso quando sentì che due giovanotti avevano ucciso il gigante, il suo cuore si riempì di ammirazione per il loro coraggio e dichiaro che se fosse tenuta una festa, certamente sarebbe stata presente.

E così fu; e quando la festa fu terminata, chiese al re, suo tutore, se avrebbe permesso che i due eroi, che avevano ammazzato i ladri e il gigante, combattessero in un torneo il giorno seguente con uno dei suoi paggi. Il re acconsentì volentieri e ordinò che fossero pronte le liste, non dubitando che i due grandi campioni bramassero una tale occasione per aumentare la loro fama. Mai avrebbe potuto indovinare che Geirald avesse fatto di tutto per convincere Rosald a lasciare in segreto il castello durante la notte, “perché,” disse lui, “io non credo che siano paggi, ma esperti cavalieri, e come potremmo noi, così giovani e inesperti, tener loro testa?”

”L’onore sarà altissimo se ci aggiudicheremo la giornata,” rispose Rosald; ma Geirald non voleva sentir ragioni e dichiarava solo che non gliene importava nulla dell’onore, e avrebbe preferito piuttosto rimanere vivo piuttosto qualsiasi onore al mondo lo ricoprisse. Se ne sarebbe voluto andare, e siccome Rosald aveva giurato di accompagnarlo, doveva venire con lui.

Rosald fu molto addolorato quando udì queste parole, ma sapeva che era inutile tentare di persuadere Geirald, e rivolse i propri pensieri alla realizzazione di un piano per evitare questa vergognosa fuga. Improvvisamente il volto gli si illuminò. “Scambiamoci d’abito,” disse, “Io sarò il combattente, mentre tu avrai la gloria. Non lo saprà nessuno.” E Geirald acconsentì prontamente a ciò.

Se Geirald avesse ragione o no a pensare che il cosiddetto paggio fosse in realtà un provetto cavaliere, è certo che il compito di Rosald fosse assai arduo. Per tre volte si scontrarono con tale forza che i loro cavalli vacillarono; una volta Rosald colpì l’elmo dell’avversario e ricevette in cambio un colpo tale da barcollare sulla sella. Gli spettatori incitavano prima l’uno poi l’altro, secondo chi sembrasse guadagnare la vittoria; alla fine Rosald infilò la lancia nella corazza che copriva il petto del suo avversario e lo spinse saldamente all’indietro. “Disarcionato! Disarcionato!” gridava la folla, e allora Rosald stesso smontò da cavallo e aiutò il suo avversario ad alzarsi.

Nella confusion che seguì, fu facile per Rosald sgusciare via e ridare a Geirald i suoi vestiti. E con questi, laceri e impolverati per la lotta, Geirald rispose alla chiamata del re affinché gli comparisse davanti.

”Hai fatto ciò che mi aspettavo da te,” disse il re, “e adesso scegli la tua ricompensa.”

”Sire, concedetemi la mano della regina, vostra nipote,” Rispose il giovane, inchinandosi profondamente “ e io difenderò il suo regno da tutti i nemici.”

”Non potrebbe scegliere un marito migliore,” disse il re, “e se acconsente, la concederò.” E si rivolse alla regina, che non era stata presente durante il combattimento, ma era appena scivolata furtivamente sul sedile alla sua destra. Gli occhi della regina erano molto acuti e le sembrò che l’uomo che le stava davanti, alto e affascinante come sembrava essere, fosse in qualche maniera differente, e in una in particolare, dall’uomo che aveva combattuto il torneo. Non poteva capire per ché vi fosse un tale inganno, e perché il vero vincitore fosse disposto a cedere il premio ad un altro le era ancora ignoto; qualcosa in cuore le suggeriva di essere cauta. Rispose: “Tu potrai anche essere soddisfatto, zio, io no. Voglio avere un’altra prova; lasciate che i due giovani ora combattano l’uno contro l’altro. L’uomo che sposerò deve essere quello che ha ucciso i ladri e il gigante e sopraffatto il mio paggio.” Il volto di Geirald si fece pallido nell’udire queste parole. Ora sapeva di non avere scampo, sebbene non dubitasse neanche per un momento che Rosald avrebbe mantenuto fino alla fine il proprio comportamento leale. Ma com’era possibile che persino Rosald ingannasse gli occhi vigili del re e della corte, e ancor di più quelli della giovane regina che percepiva con imbarazzo aver sospettato di lui sin dall’inizio?

Si tenne il combattimento e malgrado le paure di Geirald, Rosald fece in modo di esitare a sferrare attacchi che non fossero destinati mai ad avere successo, e colpi che avrebbe potuto parare facilmente per giungere a conclusione. Alla fine, dopo una notevole dimostrazione di resistenza, cadde pesantemente a terra. E come cadde, seppe di aver ceduto non solo la gloria che gli spettava di diritto, ma anche la mano della regina, che era ancora più preziosa.

Ma Geirald neppure aspettò di vedere se fosse ferito; andò diritto al muro su cui sventolava l’insegna reale e reclamò la ricompensa che gli spettava.

La folla degli spettatori si volsero verso la regina, aspettandosi di vedere che si chinasse a consegnare un pegno al vincitore. Invece, con grande sorpresa di ognuno, si limitò a sorridere graziosamente e che prima di concedere la propria mano occorreva un’altra prova, ma sarebbe stata l’ultima. Sarebbe stato combattuto il torneo finale; Geirald e Rosald avrebbero incontrato separatamente due cavalieri della corte del re, e colui il quale avesse disarcionato l’avversario, sarebbe divenuto il suo signore e il signore del suo regno. Fu stabilito che il combattimento avrebbe avuto luogo il giorno seguente alle dieci.

Per tutta la notte Geirald passeggiò nella stanza, non osando affrontare il combattimento che lo aspettava, e tentando con tutte le proprie forze di escogitare modi per cavarsela. Andò incessantemente dalla porta alla finestra per tutta la notte; quando suonarono le trombe, e i combattenti scesero in campo a cavallo, lui solo era scomparso. Il re mandò messaggeri a vedere che ne fosse stato di lui, e fu trovato, tremante di paura, nascosto sotto il letto. Dopo di ciò non ci fu bisogno di altra prova. Il combattimento fu dichiarato inutile e la regina stessa si dichiarò soddisfatta e pronta ad accettare Rosald come marito.

”Hai dimenticato una cosa,” disse, quando furono soli, “ho riconosciuto l’anello di mio padre, che Hankur l’Alto aveva rubato, al dito della tua mano destra e ho capito che eri stato tu, e non Geirald, a sgominare la banda di ladri. Ero io il paggio che hai combattuto e di nuovo ho visto l’anello al tuo dito, sebbene gli mancasse quando si è posto di fronte a me per reclamare il premio. Per questo ho ordinato il combattimento fra voi due, sebbene la fedeltà della tua promessa abbia impedito il successo del mio piano e ho dovuto tentarne un altro. L’uomo che mantiene la promessa fatta anche a costo di se stesso è l’uomo di cui mi posso fidare, sia io che il mio popolo.

Così furono uniti in matrimonio e tornarono nel loro regno, dove governarono bene e felicemente. E molti anni dopo un povero mendicante bussò alle porte del palazzo a chiedere denaro, in nome dei giorni passati – e questi era Geirald.

Da una nuova raccolta di fiabe popolari islandesi

(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro marrone     |     home page