Le favole di Lang

LIBRO MARRONE

indice Libro marrone     |     home page

How the Little Brother set free his Big Brothers

(MP3-17'19'')


In a small hut, right in the middle of the forest, lived a man, his wife, three sons and a daughter. For some reason, all the animals seemed to have left that part of the country, and food grew very scarce; so, one morning, after a night of snow, when the tracks of beasts might be easily seen, the three boys started off to hunt.

They kept together for some time, till they reached a place where the path they had been following split into two, and one of the brothers called his dog and went to the left, while the others took the trail to the right. These had not gone far when their dogs scented a bear, and drove him out from the thicket. The bear ran across a clearing, and the elder brother managed to place an arrow right in his head.

They both took up the bear, and carried it towards home, meeting the third at the spot where they had parted from him. When they reached home they threw the bear down on the floor of the hut saying,

'Father, here is a bear which we killed; now we can have some dinner.'

But the father, who was in a bad temper, only said:

'When I was a young man we used to get two bears in one day.'

The sons were rather disappointed at hearing this, and though there was plenty of meat to last for two or three days, they started off early in the morning down the same trail that they had followed before. As they drew near the fork a bear suddenly ran out from behind a tree, and took the path on the right. The two elder boys and their dogs pursued him, and soon the second son, who was also a good shot, killed him instantly with an arrow. At the fork of the trail, on their way home, they met the youngest, who had taken the left-hand road, and had shot a bear for himself. But when they threw the two bears triumphantly on the floor of the hut their father hardly looked at them, and only said:

'When I was a young man I used to get three bears in one day.'

The next day they were luckier than before, and brought back three bears, on which their father told them that HE had always killed four. However, that did not prevent him from skinning the bears and cooking them in a way of his own, which he thought very good, and they all ate an excellent supper.

Now these bears were the servants of the great bear chief who lived in a high mountain a long way off. And every time a bear was killed his shadow returned to the house of the bear chief, with the marks of his wounds plainly to bee seen by the rest.

The chief was furious at the number of bears the hunters had killed, and determined that he would find some way of destroying them. So he called another of his servants, and said to him:

'Go to the thicket near the fork, where the boys killed your brothers, and directly they or the dogs see you return here as fast as ever you can. The mountain will open to let you in, and the hunters will follow you. Then I shall have them in my power, and be able to revenge myself.'

The servant bowed low, and started at once for the fork, where he hid himself in the bushes.

By-and-by the boys came in sight, but this time there were only two of them, as the youngest had stayed at home. The air was warm and damp, and the snow soft and slushy, and the elder brother's bowstring hung loose, while the bow of the younger caught in a tree and snapped in half. At that moment the dogs began to bark loudly, and the bear rushed out of the thicket and set off in the direction of the mountain. Without thinking that they had nothing to defend themselves with, should the bear turn and attack them, the boys gave chase. The bear, who knew quite well that he could not be shot, sometimes slackened his pace and let the dogs get quite close; and in this way the elder son reached the mountain without observing it, while his brother, who had hurt his foot, was still far behind.

As he ran up, the mountain opened to admit the bear, and the boy, who was close on his heels, rushed in after him, and did not know where he was till he saw bears sitting on every side of him, holding a council. The animal he had been chasing sank panting in their midst, and the boy, very much frightened, stood still, letting his bow fall to the ground.

'Why are you trying to kill all my servants?' asked the chief. 'Look round and see their shades, with arrows sticking in them. It was I who told the bear to-day how he was to lure you into my power. I shall take care that you shall not hurt my people any more, because you will become a bear yourself.'

At this moment the second brother came up—for the mountain had been left open on purpose to tempt him also—and cried out breathlessly: 'Don't you see that the bear is lying close to you? Why don't you shoot him?' And, without waiting for a reply, pressed forward to drive his arrow into the heart of the bear. But the elder one caught his raised arm, and whispered: 'Be quiet! can't you tell where you are?' Then the boy looked up and saw the angry bears about him. On the one side were the servants of the chief, and on the other the servants of the chief's sister, who was sorry for the two youths, and begged that their lives might be spared. The chief answered that he would not kill them, but only cast a spell over them, by which their heads and bodies should remain as they were, but their arms and legs should change into those of a bear, so that they would go on all fours for the rest of their lives. And, stooping over a spring of water, he dipped a handful of moss in it and rubbed it over the arms and legs of the boys. In an instant the transformation took place, and two creatures, neither beast nor human stood before the chief.

Now the bear chief of course knew that the boys' father would seek for his sons when they did not return home, so he sent another of his servants to the hiding-place at the fork of the trail to see what would happen. He had not waited long, when the father came in sight, stooping as he went to look for his sons' tracks in the snow. When he saw the marks of snow-shoes along the path on the right he was filled with joy, not knowing that the servant had made some fresh tracks on purpose to mislead him; and he hastened forward so fast that he fell headlong into a pit, where the bear was sitting. Before he could pick himself up the bear had quietly broken his neck, and, hiding the body under the snow, sat down to see if anyone else would pass that way.

Meanwhile the mother at home was wondering what had become of her two sons, and as the hours went on, and their father never returned, she made up her mind to go and look for him. The youngest boy begged her to let him undertake the search, but she would not hear of it, and told him he must stay at home and take care of his sister. So, slipping on her snow-shoes, she started on her way.

As no fresh snow had fallen, the trail was quite easy to find, and she walked straight on, till it led her up to the pit where the bear was waiting for her. He grasped her as she fell and broke her neck, after which he laid her in the snow beside her husband, and went back to tell the bear chief.

Hour after hour dragged heavily by in the forest hut, and at last the brother and sister felt quite sure that in some way or other all the rest of the family had perished. Day after day the boy climbed to the top of a tall tree near the house, and sat there till he was almost frozen, looking on all sides through the forest openings, hoping that he might see someone coming along. Very soon all the food in the house was eaten, and he knew he would have to go out and hunt for more. Besides, he wished to seek for his parents.

The little girl did not like being left alone in the hut, and cried bitterly; but her brother told her that there was no use sitting down quietly to starve, and that whether he found any game or not he would certainly be back before the following night. Then he cut himself some arrows, each from a different tree, and winged with the feathers of four different birds. He then made himself a bow, very light and strong, and got down his snow-shoes. All this took some time, and he could not start that day, but early next morning he called his little dog Redmouth, whom he kept in a box, and set out.

After he had followed the trail for a great distance he grew very tired, and sat upon the branch of a tree to rest. But Redmouth barked so furiously that the boy thought that perhaps his parents might have been killed under its branches, and stepping back, shot one of his arrows at the root of the tree. Whereupon a noise like thunder shook it from top to bottom, fire broke out, and in a few minutes a little heap of ashes lay in the place where it had stood.

Not knowing quite what to make of it all, the boy continued on the trail, and went down the right-hand fork till he came to the clump of bushes where the bears used to hide.

Now, as was plain by his being able to change the shape of the two brothers, the bear chief knew a good deal of magic, and he was quite aware that the little boy was following the trail, and he sent a very small but clever bear servant to wait for him in the bushes and to try to tempt him into the mountain. But somehow his spells could not have worked properly that day, as the bear chief did not know that Redmouth had gone with his master, or he would have been more careful. For the moment the dog ran round the bushes barking loudly, the little bear servant rushed out in a fright, and set out for the mountains as fast as he could.

The dog followed the bear, and the boy followed the dog, until the mountain, the house of the great bear chief, came in sight. But along the road the snow was so wet and heavy that the boy could hardly get along, and then the thong of his snow-shoes broke, and he had to stop and mend it, so that the bear and the dog got so far ahead that he could scarcely hear the barking. When the strap was firm again the boy spoke to his snow-shoes and said:

'Now you must go as fast as you can, or, if not, I shall lose the dog as well as the bear.' And the snow-shoes sang in answer that they would run like the wind.

As he came along, the bear chief's sister was looking out of the window, and took pity on this little brother, as she had on the two elder ones, and waited to see what the boy would do, when he found that the bear servant and the dog had already entered the mountain.

The little brother was certainly very much puzzled at not seeing anything of either of the animals, which had vanished suddenly out of his sight. He paused for an instant to think what he should do next, and while he did so he fancied he heard Redmouth's voice on the opposite side of the mountain. With great difficulty he scrambled over steep rocks, and forced a path through tangled thickets; but when he reached the other side the sound appeared to start from the place from which he had come. Then he had to go all the way back again, and at the very top, where he stopped to rest, the barking was directly beneath him, and he knew in an instant where he was and what had happened.

'Let my dog out at once, bear chief!' cried he. 'If you do not, I shall destroy your palace.' But the bear chief only laughed, and said nothing. The boy was very angry at his silence, and aiming one of his arrows at the bottom of the mountain, shot straight through it.

As the arrow touched the ground a rumbling was heard, and with a roar a fire broke out which seemed to split the whole mountain into pieces. The bear chief and all his servants were burnt up in the flames, but his sister and all that belonged to her were spared because she had tried to save the two elder boys from punishment.

As soon as the fire had burnt itself out the little hunter entered what was left of the mountain, and the first thing he saw was his two brothers—half bear, half boy.

'Oh, help us! help us!' cried they, standing on their hind legs as they spoke, and stretching out their fore-paws to him.

'But how am I to help you?' asked the little brother, almost weeping. 'I can kill people, and destroy trees and mountains, but I have no power over men.' And the two elder brothers came up and put their paws on his shoulders, and they all three wept together.

The heart of the bear chief's sister was moved when she saw their misery, and she came gently up behind, and whispered:

'Little boy, gather some moss from the spring over there, and let your brothers smell it.'

With a bound all three were at the spring, and as the youngest plucked a handful of wet moss, the two others sniffed at it with all their might. Then the bearskin fell away from them, and they stood upright once more.

'How can we thank you? how can we thank you?' they stammered, hardly able to speak; and fell at her feet in gratitude. But the bear's sister only smiled, and bade them go home and look after the little girl, who had no one else to protect her.

And this the boys did, and took such good care of their sister that, as she was very small, she soon forgot that she had ever had a father and mother.



From the Bureau of Ethnology, U.S.

Come il fratello minore liberò i fratelli maggiori

 


In una piccola capanna, proprio in mezzo alla foresta, vivevano un uomo, sua moglie, tre figli e una figlia. Per una qualche ragione sembrava che tutti gli animali avessero abbandonato quella parte del paese e il cibo era assai scarso; così, una mattina, dopo una notte di nevicata, quando le tracce delle bestie si vedevano più facilmente, i tra ragazzi partirono per la caccia.

Procedettero insieme per diverso tempo finché raggiunsero un punto in cui il sentiero che stavano seguendo si divideva in due, e uno dei fratelli chiamò il cane e andò a sinistra, mentre gli altri presero il sentiero a destra. Non si erano ancora allontanati molto quando i cani fiutarono un orso e lo stanarono da un boschetto. L’orso corse attraverso una radura e il fratello maggiore riuscì a piantargli una freccia proprio in testa.

Entrambi presero l’orso e tornarono verso casa, aspettando il terzo nel punto in cui si erano separate da lui. Quando ebbero raggiunto la casa, gettarono l’orso sul pavimento della capanna, dicendo:

”Padre, ecco qui l’orso che abbiamo ucciso; adesso potremo avere qualcosa per cena.”

Ma il padre, che era di cattivo umore, disse solo.

Quando ero giovane, eravamo soliti catturare due orsi in un solo giorno.”

I figli furono alquanto delusi nell’udire ciò e sebbene vi fosse abbondanza di carne per almeno due o tre giorni, il mattino seguente assai presto fecero il medesimo tragitto che avevano seguito il giorno prima. Come si avvicinarono al bivio, improvvisamente un orso corse fuori da dietro un albero e prese il sentiero a destra. I due ragazzi più grandi lo seguirono con i cani e presto il secondogenito, che era un buon tiratore, lo uccise all’istante con una freccia. Al bivio del sentiero, sulla via di casa loro, incontrarono il più giovane, che aveva imboccato il sentiero a sinistra, e aveva ucciso da solo un orso. Ma quando gettarono trionfalmente i due orsi sul pavimento della capanna, il padre li guardò a malapena e disse solo:

”Quando ero giovane, ero solito catturare tre orsi in un giorno.”

Il giorno seguente furono più fortunati di prima e riportarono tre orsi, dei quali il padre disse che LUI ne aveva sempre uccisi quattro. In ogni modo ciò non gli impedì di scuoiare gli orsi e di cucinarli alla sua maniera, che riteneva assai buona, e tutti mangiarono un’ottima cena.

Dovete sapere che questi orsi erano i servitori del grande orso capo che viveva su un’alta montagna assai lontano. E ogni volta in cui un orso veniva ucciso, la sua ombra tornava alla caso dell’orso capo, con i segni delle ferite chiaramente visibile agli altri.

Il capo era furioso per il numero di orsi che i cacciatori avevano ucciso, e decise che avrebbe trovato il modo di distruggerli. Così chiamò un altro dei servitori e gli disse:

”Vai nel boschetto vicino al bivio, dove i ragazzi hanno ucciso i tuoi fratelli, e conduci subito qui loro o i cani più presto che puoi. La montagna si aprirà per farti entrare e i cacciatori ti seguiranno. Allora li avrò in mio potere e potrò vendicarmi.”

Il servitore s’inchinò profondamente e partì subito per il bivio, dove si nascose tra i cespugli.

Di li a poco si videro i ragazzi, ma stavolta erano solo due perché il più giovane era rimasto a casa. L’aria era calda e umida, e la neve soffice e ridotta in poltiglia; la corda d’arco del fratello maggiore si bloccò, mentre l’arco del più giovane si impigliò in un albero e si ruppe a metà. In quel momento i cani cominciarono ad abbaiare furiosamente e l’orso schizzò fuori dal boschetto e si slanciò in direzione della montagna. Senza curarsi di non avere nulla con cui difendersi, l’orso avrebbe potuto girarsi e attaccarli, i ragazzi lo inseguirono. L’orso, che sapeva assai bene che non avrebbero potuto colpirlo, a volte rallentava l’andatura e lasciava che i cani si facessero piuttosto vicini; in questo modo il figlio maggiore raggiunse la montagna senza accorgersene, mentre il fratello, che si era ferito a un piede, era piuttosto indietro.

Mentre correva su, la montagna si apriva per accogliere l’orso, e il ragazzo, che gli stava addosso, si precipitava dietro di lui e non seppe dove fosse finché non vide gli orsi farsi intorno a lui da ogni parte, radunati in concilio. L’animale che aveva inseguito venne meno ansimando lì in mezzo e il ragazzo, assai spaventato, si arrestò, lasciando cadere a terra l’arco.

”Perché stai tentando di uccidere i miei servitori?” chiese il capo. “Guardati attorno e osserva le loro ombre, con le frecce conficcate. Sono stato io che ho detto oggi all’orso che fare per ridurti in mio potere. Farò in modo che tu non possa più nuocere al mio popolo perché tu stesso diventerai un orso.”

In quel momento giunse il secondo fratello – perché la montagna era rimasta aperto allo scopo di tentare anche lui – e gridò senza fiato: “Non vedi che l’orso sta proprio davanti a te? Perché non lo colpisci?” E, senza attendere una risposta, si affrettò a scagliare la freccia nel cuore dell’orso. Ma il più grande afferrò il suo braccio alzato e sussurrò: “Stai calmo! Non vedi dove sei?” Allora il ragazzo alzò lo sguardo e vide intorno a sé gli orsi infuriati. Da un lato c’erano i servitori del capo, dall’altro i servitori della sorella del capo, che era dispiaciuta per i due ragazzi e pregava che le loro vite fossero risparmiate. Il capo rispose che non li avrebbe uccisi, ma solo gettato un incantesimo su di loro affinché le teste e i corpi restassero come erano, ma le braccia e le gambe si mutassero in quelle di orsi, così che sarebbero andati a quattro zampe per il resto della loro vita. E, chinandosi su una sorgente d’acqua, prese una manciata di muschio e la strofinò sulle braccia e sulle gambe dei ragazzi. In un attimo avvenne la trasformazione e i due esseri, né bestie e né uomini, rimasero ritti davanti al capo.

Naturalmente l’orso capo sapeva che il padre dei ragazzi sarebbe venuto a cercare i figli che non fossero tornati a casa, così mandò un altro dei servitori nel nascondiglio al bivio per vedere che cosa sarebbe accaduto. Non dovette aspettare a lungo, quando il padre fu visibile, si fermò come se stesse cercando le tracce dei figli nella neve. Quando vide le impronte delle scarpe da neve sul sentiero a destra fu assai contento, non sapendo che il servitore aveva lasciato tracce fresche allo scopo di ingannarlo; andò avanti così rapidamente che cadde a capofitto in una buca in cui stava l’orso. Prima che potesse riprendersi, l’orso gli aveva spezzato il collo silenziosamente e, nascondendo il corpo sotto la neve, era rimasto a vedere se qualcun altro sarebbe passato da quelle parti.

Nel frattempo a casa la madre si stava domandando che cosa ne fosse stato dei due figli e, siccome passavano le ore e il padre non aveva mai fatto ritorno, decise di andare a cercarlo. Il più giovane la pregò di permettergli di incaricarsi della ricerca, ma lei non volle neppure sentire e gli disse che doveva rimanere a casa e prendersi cura della sorella. Così si incamminò, scivolando sulle scarpe da neve.

Siccome non era caduta neve fresca, le tracce si trovavano abbastanza facilmente e lei camminò difilata fino a che giunse presso la fossa in cui l’orso la stava aspettando. Come cadde, l’afferrò e le ruppe il collo, dopo di che la seppellì nella neve accanto al marito e tornò indietro a riferire all’orso capo.

Le ore si trascinavano penosamente nel capanno nella foresta e alla fine fratello e sorella furono quasi certi che in un modo o nell’altro il resto della famiglia fosse perito. Giorno dopo giorno il ragazzo si arrampicava sulla cima dell’alto albero vicino alla casa e stava lì finché non era completamente infreddolito, guardando da ogni parte attraverso i varchi della foresta, nella speranza di veder tornare qualcuno. Ben presto tutto il cibo della casa fu consumato, sapeva che sarebbe dovuto uscire e andare a cacciare qualcosa. Inoltre desiderava cercare i genitori.

La bambina non voleva rimanere sola nel capanno e pianse amaramente; ma il fratello le disse che non si poteva restare tranquillamente seduti vicino alla stufa e che sarebbe certamente ritornato prima della notte successiva, sia che avesse o non avesse trovato cacciagione. Allora intagliò da sé alcune frecce, ognuna da un albero differente, e le adornò con le piume di quattro uccelli diversi. Poi si costruì un arco, assai leggero e robusto, e infilò le scarpe da neve. Tutto ciò richiese un po’ di tempo e non riuscì a partire quel giorno, ma il mattino dopo, assai presto, chiamò il cagnolino Boccarossa, che teneva in una scatola, e andò via.

Dopo che ebbe seguito le tracce per una lungo tratto, si sentì molto stanco e sedette a riposare sotto il ramo di un albero. Ma Boccarossa abbaiava così furiosamente che il ragazzo pensò che forse i suoi genitori potessero essere stati uccisi sotto quei rami e, indietreggiando, scagliò una freccia alle radici dell’albero. Dopo di che un rumore di tuono lo scosse da cima a fondo, divampò il fuoco e in pochi minuti rimase un mucchietto di cenere nel luogo in cui sorgeva.

Non sapendo che fare di tutto ciò, il ragazzo continuò il viaggio e imboccò il bivio a destra finché giunse alla macchia di cespugli in cui gli orsi erano soliti nascondersi.

Ora, come era evidente dalla sua capacità di trasformare l’aspetto dei due fratelli, l’orso capo conosceva un gran numero di incantesimi e sapeva che il ragazzino stava seguendo le tracce, così mandò un orso domestico assai piccolo ma sveglio ad aspettarlo tra i cespugli e a tentare di attirarlo verso la montagna. Ma qualcosa nella sua magia quel giorno non funzionò proprio bene perché l’orso capo non sapeva che Boccarossa stava venendo con il suo padrone, o avrebbe fatto più attenzione. Per il momento il cane correva intorno ai cespugli, abbaiando rumorosamente, il piccolo servitore si prese un bello spavento e tornò verso le montagne più in fretta che poté.

Il cane seguì l’orso e il ragazzo seguì il cane finché fu in vista la montagna, la casa del grande orso capo. Ma lungo la strada la neve era così umida e abbondante che il ragazzo andava avanti a malapena e allora si ruppe la cinghia delle sue scarpe da neve e dovette fermarsi ad accomodarla, così che l’orso e il cane si allontanarono tanto che a malapena lo sentiva abbaiare. Quando la cinghia fu di nuovo salda, il ragazzo parlò alle scarpe da neve e disse lo:

”Adesso dovete andare più in fretta che potete altrimenti, in caso contrario, perderò sia il cane che l’orso.” E le scarpe da neve cantarono in risposta che avrebbero corso come il vento.

Mentre stava arrivando, la sorella dell’orso capo stava guardando dalla finestra e fu presa da pietà per questo fratellino, siccome aveva due fratelli maggiori, e a spettò per vedere che cosa avrebbe fatto il ragazzino quando avesse scoperto che l’orso domestico e il cane erano già entrati nella montagna.

Il fratellino era assai perplesso non vedendo nessuno dei due animali, che rano svaniti improvvisamente alla sua vista. Si fermò un istante a pensare che cosa avrebbe fatto in seguito e nel mentre gli sembrò di sentire la voce di Boccarossa dal lato opposto della montagna. Con grande difficoltà si arrampicò sulle rocce scoscese e si aprì un varco nel fitto bosco; quando raggiunse l’altro lato, il suono gli sembrò provenire dalla parte dalla quale era giunto. Allora dovette fare di nuovo la strada al contrario, e proprio in cima, dove si era fermato a riposare, il latrato sembrò proprio sotto di lui, e capì in un attimo dove si trovasse e che cosa fosse accaduto.

”Lascia subito il mio cane, orso capo!” gridò. “Se non lo farai, distruggerò il tuo palazzo.” Ma l’orso capo rise soltanto e non disse nulla. Il ragazzo era assai arrabbiato per il suo silenzio e, puntando una delle frecce ai piedi della montagna, la colpì dritta in mezzo.

Come la freccia toccò il terreno, si sentì un rimbombo e, con un ruggito scoppiò un incendio che sembrò spaccare a pezzi l’intera montagna. L’orso capo e tutti i suoi servitori bruciarono tra le fiamme, ma sua sorella e tutto ciò che le apparteneva furono risparmiati perché aveva tentato di salvare dal castigo i due fratelli maggiori.

Appena il fuoco ebbe si fu consumato, il piccolo cacciatore entrò in ciò che era rimasto della montagna e la prima cosa che vide furono i due fratelli, metà orso e metà uomo.

”Oh, aiutaci! aiutaci!” gridarono, reggendosi sulle zampe posteriori mentre parlavano e tendendogli le zampe anteriori.

”Come vi posso aiutare?” chiese il fratellino, quasi in lacrime. “Posso uccidere le persone, distruggere alberi e montagne, ma non ho potere sugli uomini.” I due fratelli maggiori venero fuori e gli posarono le zampe sulle spalle e tutti e tre insieme piansero.

Il cuore della sorella dell’orso capo s’intenerì quando vide la loro infelicità, e si sollevò delicatamente dietro di loro e sussurrò:

”Ragazzino, raccogli un po’ di muschio di quella sorgente là e fallo annusare ai tuoi fratelli.”

Con un balzo furono tutti e tre alla sorgente, e appena il più giovane ebbe raccolto una manciata di muschio umido, gli altri due l’annusarono con tutte le loro forze. Allora la pelle d’orso cadde loro di dosso e si trovarono un’altra volta in posizione eretta.

”Come possiamo ringraziarti? Come possiamo ringraziarti?” balbettarono, a mala pena capaci di parlare, e si gettarono grati ai suoi piedi. La sorella dell’orso sorrise soltanto, ordinò loro di tornare a casa e di badare alla ragazzina, che non aveva nessun altro a proteggerla.

E i ragazzi fecero così, e si presero cura così bene della sorella che, siccome era molto piccola, presto dimenticò di aver mai avuto un padre e una madre.



Dipartimento di Etnologia, Stati Uniti d’America.



(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro marrone     |     home page