Le favole di Lang


indice Libro oliva     |     home page

The Boy who found Fear at last


Once upon a time there lived a woman who had one son whom she loved dearly. The little cottage in which they dwelt was built on the outskirts of a forest, and as they had no neighbours, the place was very lonely, and the boy was kept at home by his mother to bear her company.

They were sitting together on a winter’s evening, when a storm suddenly sprang up, and the wind blew the door open. The woman started and shivered, and glanced over her shoulder as if she half expected to see some horrible thing behind her. ‘Go and shut the door,’ she said hastily to her son, ‘I feel frightened.’

‘Frightened?’ repeated the boy. ‘W

What does it feel like to be frightened?’

‘Well—just frightened,’ answered the mother. ‘A fear of something, you hardly know what, takes hold of you.’

‘It must be very odd to feel like that,’ replied the boy. ‘I will go through the world and seek fear till I find it.’ And the next morning, before his mother was out of bed, he had left the forest behind him.

After walking for some hours he reached a mountain, which he began to climb. Near the top, in a wild and rocky spot, he came upon a band of fierce robbers, sitting round a fire. The boy, who was cold and tired, was delighted to see the bright flames, so he went up to them and said, ‘Good greeting to you, sirs,’ and wriggled himself in between the men, till his feet almost touched the burning logs.

The robbers stopped drinking and eyed him curiously, and at last the captain spoke.

‘No caravan of armed men would dare to come here, even the very birds shun our camp, and who are you to venture in so boldly?’

‘Oh, I have left my mother’s house in search of fear. Perhaps you can show it to me?’

‘Fear is wherever we are,’ answered the captain.

‘But where?’ asked the boy, looking round. ‘I see nothing.’

‘Take this pot and some flour and butter and sugar over to the churchyard which lies down there, and bake us a cake for supper,’ replied the robber. And the boy, who was by this time quite warm, jumped up cheerfully, and slinging the pot over his arm, ran down the hill.

When he got to the churchyard he collected some sticks and made a fire; then he filled the pot with water from a little stream close by, and mixing the flour and butter and sugar together, he set the cake on to cook. It was not long before it grew crisp and brown, and then the boy lifted it from the pot and placed it on a stone, while he put out the fire. At that moment a hand was stretched from a grave, and a voice said:

‘Is that cake for me?’

‘Do you think I am going to give to the dead the food of the living?’ replied the boy, with a laugh. And giving the hand a tap with his spoon, and picking up the cake, he went up the mountain side, whistling merrily.

‘Well, have you found fear?’ asked the robbers when he held out the cake to the captain.

‘No; was it there?’ answered the boy. ‘I saw nothing but a hand which came from a grave, and belonged to someone who wanted my cake, but I just rapped the fingers with my spoon, and said it was not for him, and then the hand vanished. Oh, how nice the fire is!’ And he flung himself on his knees before it, and so did not notice the glances of surprise cast by the robbers at each other.

‘There is another chance for you,’ said one at length. ‘On the other side of the mountain lies a deep pool; go to that, and perhaps you may meet fear on the way.’

‘I hope so, indeed,’ answered the boy. And he set out at once.

He soon beheld the waters of the pool gleaming in the moonlight, and as he drew near he saw a tall swing standing just over it, and in the swing a child was seated, weeping bitterly.

‘That is a strange place for a swing,’ thought the boy; ‘but I wonder what he is crying about.’ And he was hurrying on towards the child, when a maiden ran up and spoke to him.

‘I want to lift my little brother from the swing,’ cried she, ‘but it is so high above me, that I cannot reach. If you will get closer to the edge of the pool, and let me mount on your shoulder, I think I can reach him.’

‘Willingly,’ replied the boy, and in an instant the girl had climbed to his shoulders. But instead of lifting the child from the swing, as she could easily have done, she pressed her feet so firmly on either side of the youth’s neck, that he felt that in another minute he would be choked, or else fall into the water beneath him. So gathering up all his strength, he gave a mighty heave, and threw the girl backwards. As she touched the ground a bracelet fell from her arm, and this the youth picked up.

‘I may as well keep it as a remembrance of all the queer things that have happened to me since I left home,’ he said to himself, and turning to look for the child, he saw that both it and the swing had vanished, and that the first streaks of dawn were in the sky.

With the bracelet on his arm, the youth started for a little town which was situated in the plain on the further side of the mountain, and as, hungry and thirsty, he entered its principal street, a Jew stopped him. ‘Where did you get that bracelet?’ asked the Jew. ‘It belongs to me.’

‘No, it is mine,’ replied the boy.

‘It is not. Give it to me at once, or it will be the worse for you!’ cried the Jew.

‘Let us go before a judge, and tell him our stories,’ said the boy. ‘If he decides in your favour, you shall have it; if in mine, I will keep it!’

To this the Jew agreed, and the two went together to the great hall, in which the kadi was administering justice. He listened very carefully to what each had to say, and then pronounced his verdict. Neither of the two claimants had proved his right to the bracelet, therefore it must remain in the possession of the judge till its fellow was brought before him.

When they heard this, the Jew and the boy looked at each other, and their eyes said: ‘Where are we to go to find the other one?’ But as they knew there was no use in disputing the decision, they bowed low and left the hall of audience.

Wandering he knew not whither, the youth found himself on the sea-shore. At a little distance was a ship which had struck on a hidden rock, and was rapidly sinking, while on deck the crew were gathered, with faces white as death, shrieking and wringing their hands.

‘Have you met with fear?’ shouted the boy. And the answer came above the noise of the waves.

‘Oh, help! help! We are drowning!’

Then the boy flung off his clothes, and swam to the ship, where many hands were held out to draw him on board.

‘The ship is tossed hither and thither, and will soon be sucked down,’ cried the crew again. ‘Death is very near, and we are frightened!’

‘Give me a rope,’ said the boy in reply, and he took t, and made it safe round his body at one end, and to the mast at the other, and sprang into the sea. Down he went, down, down, down, till at last his feet touched the bottom, and he stood up and looked about him. There, sure enough, a sea-maiden with a wicked face was tugging hard at a chain which she had fastened to the ship with a grappling iron, and was dragging it bit by bit beneath the waves. Seizing her arms in both his hands, he forced her to drop the chain, and the ship above remaining steady, the sailors were able gently to float her off the rock. Then taking a rusty knife from a heap of seaweed at his feet, he cut the rope round his waist and fastened the sea-maiden firmly to a stone, so that she could do no more mischief, and bidding her farewell, he swam back to the beach, where his clothes were still lying.

The youth dressed himself quickly and walked on till he came to a beautiful shady garden filled with flowers, and with a clear little stream running through. The day was hot, and he was tired, so he entered the gate, and seated himself under a clump of bushes covered with sweet-smelling red blossoms, and it was not long before he fell asleep. Suddenly a rush of wings and a cool breeze awakened him, and raising his head cautiously, he saw three doves plunging into the stream. They splashed joyfully about, and shook themselves, and then dived to the bottom of a deep pool. When they appeared again they were no longer three doves, but three beautiful damsels, bearing between them a table made of mother of pearl. On this they placed drinking cups fashioned from pink and green shells, and one of the maidens filled a cup from a crystal goblet, and was raising it to her mouth, when her sister stopped her.

‘To whose health do you drink?’ asked she.

‘To the youth who prepared the cake, and rapped my hand with the spoon when I stretched it out of the earth,’ answered the maiden, ‘and was never afraid as other men were! But to whose health do you drink?’

‘To the youth on whose shoulders I climbed at the edge of the pool, and who threw me off with such a jerk, that I lay unconscious on the ground for hours,’ replied the second. ‘But you, my sister,’ added she, turning to the third girl, ‘to whom do you drink?’

‘Down in the sea I took hold of a ship and shook it and pulled it till it would soon have been lost,’ said she. And as she spoke she looked quite different from what she had done with the chain in her hands, seeking to work mischief. ‘But a youth came, and freed the ship and bound me to a rock. To his health I drink,’ and they all three lifted their cups and drank silently.

As they put their cups down, the youth appeared before them.

‘Here am I, the youth whose health you have drunk; and now give me the bracelet that matches a jewelled band which of a surety fell from the arm of one of you. A Jew tried to take it from me, but I would not let him have it, and he dragged me before the kadi, who kept my bracelet till I could show him its fellow. And I have been wandering hither and thither in search of it, and that is how I have found myself in such strange places.’

‘Come with us, then,’ said the maidens, and they led him down a passage into a hall, out of which opened many chambers, each one of greater splendour than the last. From a shelf heaped up with gold and jewels the eldest sister took a bracelet, which in every way was exactly like the one which was in the judge’s keeping, and fastened it to the youth’s arm.

‘Go at once and show this to the kadi,’ said she, ‘and he will give you the fellow to it.’

‘I shall never forget you,’ answered the youth, ‘but it may be long before we meet again, for I shall never rest till I have found fear.’ Then he went his way, and won the bracelet from the kadi. After this, he again set forth in his quest of fear.

On and on walked the youth, but fear never crossed his path, and one day he entered a large town, where all the streets and squares were so full of people, he could hardly pass between them.

‘Why are all these crowds gathered together?’ he asked of a man who stood next him.

‘The ruler of this country is dead,’ was the reply, ‘and as he had no children, it is needful to choose a successor. Therefore each morning one of the sacred pigeons is let loose from the tower yonder, and on whomsoever the bird shall perch, that man is our king. In a few minutes the pigeon will fly. Wait and see what happens.’

Every eye was fixed on the tall tower which stood in the centre of the chief square, and the moment that the sun was seen to stand straight over it, a door was opened and a beautiful pigeon, gleaming with pink and grey, blue and green, came rushing through the air. Onward it flew, onward, onward, till at length it rested on the head of the boy. Then a great shout arose:

‘The king! the king!’ but as he listened to the cries, a vision, swifter than lightning, flashed across his brain. He saw himself seated on a throne, spending his life trying, and never succeeding, to make poor people rich; miserable people happy; bad people good; never doing anything he wished to do, not able even to marry the girl that he loved.

‘No! no!’ he shrieked, hiding his face in his hands; but the crowds who heard him thought he was overcome by the grandeur that awaited him, and paid no heed.

‘Well, to make quite sure, let fly more pigeons,’ said they, but each pigeon followed where the first had led, and the cries arose louder than ever:

‘The king! the king!’ And as the young man heard, a cold shiver, that he knew not the meaning of, ran through him.

‘This is fear whom you have so long sought,’ whispered a voice, which seemed to reach his ears alone. And the youth bowed his head as the vision once more flashed before his eyes, and he accepted his doom, and made ready to pass his life with fear beside him.

Adapted from Türkische Volksmärchen. Von Dr. Ignaz Künos. E. J. Brill, Leiden..

Il ragazzo che alla fine scoprì la paura


C’era una volta una donna la quale aveva un figlio che amava teneramente. La casetta in cui abitavano era costruita ai margini di una foresta e, siccome non avevano vicini di casa, il posto era davvero solitario e il ragazzo era tenuto in casa da sua madre perché le facesse compagnia.

Una sera d’inverno erano seduti insieme quando improvvisamente scoppiò una tempesta e il vento che soffiava spalancò la porta. La donna balzò in piedi e strillò, poi si guardò alle spalle come si aspettasse di vedere qualcosa di orribile dietro di sé. “Vai a chiudere la porta.” disse precipitosamente al figlio. “Sono spaventata.”

“Spaventata?” ripeté il ragazzo. “Come ci si sente ad essere spaventati?”

“Beh... veramente spaventata,” rispose la madre, “una paura di qualcosa, che a malapena sai che cosa sia, si impadronisce di te.”

“Deve essere molto strano sentire una cosa simile,” rispose il ragazzo, “andrò per il mondo e cercherò la paura finché la troverò.” E la mattina successiva, prima che sua madre uscisse dal letto, si era lasciato dietro la foresta.

Dopo aver camminato per alcune ore, raggiunse una montagna sulla quale cominciò ad arrampicarsi. Vicino alla cima, in uno luogo selvaggio e roccioso, si imbatté in una banda di feroci ladri, seduti intorno al fuoco. Il ragazzo, che era infreddolito e stanco, fu contento di vedere quelle fiamme luminose così andò da loro e disse: “Saluti a voi, signori.” e si fece largo tra gli uomini finché i suoi piedi quasi toccavano i ceppi ardenti.

I ladri smisero di bere e lo guardarono incuriositi e alla fine il capo parlò.

“Nessuna carovana di uomini armati avrebbe osato venire qui, persino gli uccelli evitano il nostro accampamento e chi sei tu per avventurartici così audacemente?”

“Ho lasciato la casa di mia madre in cerca della paura. Forse voi potete mostrarmela?”

“La paura è ovunque siamo noi.” rispose il capo.

?” chiese il ragazzo, guardandosi attorno. “Non vedo niente.”

“Prendi questa pentola e un po’ di farina, burro e zucchero oltre il cimitero laggiù e preparaci una torta per cena.” rispose il ladro. E il ragazzo, che nel frattempo si era completamente riscaldato, balzò su di buon grado e, appendendosi la pentola al braccio, corse giù per la collina.

Quando fu nel cimitero, raccolse alcuni ramoscelli e accese il fuoco, poi riempì la pentola con l’acqua del vicino ruscello e, mischiando la farina, il burro e lo zucchero, fece la torta e la mise a cuocere. Non ci volle molto prima che diventasse croccante e bruna, poi il ragazzo la tolse dalla pentola e la depose su una pietra mentre spegneva il fuoco. A quel punto una mano si tese da una tomba e una voce disse:

“Quella torta è per me?”

“Pensi che darei a un morto il cibo per i vivi?” rispose il ragazzo con una risata e, dando alla mano un colpo di cucchiaio e prendendo la torta, risalì la montagna, fischiando allegramente.

“Ebbene, hai trovato la paura?” chiesero i ladri quando porse la torta al capo.

“No, era là?” chiese il ragazzo. “Non ho visto nulla se non una mano che usciva da una tomba e apparteneva a qualcuno che voleva la mia torta, ma gli ho colpito le dita con il cucchiaio e ho detto che non era per lui e allora la mano è svanita. Oh, che bel fuoco c’è qui!” e gli si gettò davanti in ginocchio, non notando così le occhiate di sorpresa che i ladri si scambiavano l’un l’altro.

“C’è un’altra opportunità per te,” disse uno alla fine. “Dall’altro lato della montagna c’è un profondo laghetto; vai là e forse incontrerai la paura sulla tua strada.”

“Lo spero veramente:” rispose il ragazzo e se ne andò subito.

Ben presto vide il laghetto che scintillava sotto il chiaro di luna e, mentre si avvicinava vide un’altalena che vi si trovava sopra sulla quale era seduto un bambino che piangeva amaramente.

‘Che strano posto per un’altalena’ pensò il ragazzo, ‘ma mi chiedo perché stia piangendo.’ e si stava affrettando verso il bambino quando una ragazza giunse correndo e gli parlò.

“Voglio far scendere dall’altalena il mio fratellino,” gridò, “ma è così alta al di sopra di me che non posso raggiungerla. Se tu ti avvicinerai al bordo del laghetto e mi lascerai salire sulle tue spalle, penso di poterlo raggiungere.”

“Volentieri.” rispose il ragazzo e in un attimo la ragazza si arrampicò sulle sue spalle. Però invece di far scendere il bambino dall’altalena, come avrebbe potuto fare facilmente, strinse i piedi così saldamente s ai lati del collo del ragazzo il quale sentì che in un momento sarebbe soffocato oppure caduto nell’acqua sotto di lui. Così, raccogliendo tutte le forze,fece un potente sforzo e gettò all’indietro la ragazza. Come toccò il terreno, le cadde un braccialetto dal polso e il ragazzo lo raccolse.

‘Sarebbe meglio che lo tenessi in ricordo di tutte le cose strane che mi sono capitate da quando ho lasciato casa.’ disse tra sé e, girandosi a guardare il bambino, vide che sia lui sia il laghetto erano svaniti e che in cielo apparivano le prime luci dell’alba.

Con il braccialetto al polso il ragazzo parti verso una cittadina che sorgeva nella pianura dall’altro lato della montagna e, affamato e assetato, appena imboccò la strada principale, fu fermato da un ebreo. “Dove hai preso quel braccialetto?” chiese l’ebreo. “Appartiene a me.”

“No, è mio.” replicò il ragazzo.

“No, dammelo subito o sarà peggio per te!” strillò l’ebreo.

“Andiamo davanti a un giudice e raccontiamo le nostre versioni.” disse il ragazzo. “se deciderà in tuo favore, lo avrai; se in favore mio, lo terrò!”

L’ebreo acconsentì e i due andarono insieme nella grande sala in cui il kadi amministrava la giustizia. Egli ascoltò attentamente ciò che ciascuno ebbe a dire e poi pronunciò il verdetto. Nessuno dei due contendenti aveva dimostrato il proprio diritto sul braccialetto quindi sarebbe rimasto in possesso del giudice finché il suo compagno non fosse stato portato davanti a lui.

Quando udirono ciò, l’ebreo e il ragazzo si guardarono l’un l’altro e i loro occhi dissero: ‘Dove dovremo andare a trovare l’altro?’ ma siccome sapevano che non sarebbe servito discutere la decisione, si inchinarono profondamente e lasciarono la sala delle udienze.

Vagando non sapeva neppure dove, il ragazzo si ritrovò in riva al mare. A poca distanza c’era una nave che aveva urtato una roccia nascosta e stava rapidamente affondando mentre sul ponte la ciurma era radunata, i volti pallidi come morti, a gridare e ad agitare le mani.

“Avete incontrato la paura?” gridò il ragazzo. E la risposta giunse al di sopra del rumore delle onde.

“Aiuto! Aiuto! Stiamo annegando!”

Allora il ragazzo si tolse i vestiti e nuotò verso la nave dalla quale molte mani si tesero per tirarlo a bordo.

“La nave è sballottata qua e là e ben presto sarà risucchiata.” gridò di nuovo la ciurma. “la morte è assai vicina e abbiamo paura!”

“Datemi una corda;” disse il ragazzo per tutta risposta; la prese, ne assicurò un capo intorno al corpo e l’altro all’albero maestro poi si tuffò in mare. Scese giù, giù, giù, giù finché alla fine i suoi piedi toccarono il fondo e rimase dritto e si guardò attorno. Come era prevedibile lì una fanciulla marina con

un viso malvagio stava tirando con forza una catena che aveva assicurata alla nave con un rampino di ferro e la stava trascinando a poco a poco sotto le onde. Afferrandole le braccia con entrambe le mani, la obbligò a lasciar cadere la catena e, restando ferma la nave, i marinai furono in grado di farla navigare dolcemente lontano dalla roccia. Poi, prendendo un coltello arrugginito da un mucchio di alghe ai suoi piedi, tagliò la corda intorno alla vita e legò saldamente a una pietra la fanciulla marina, così che non potesse più far danni, e, dicendole addio, nuotò verso la spiaggia sulla quale giacevano i suoi vestiti.

Il ragazzo si vestì rapidamente e camminò finché giunse in uno splendido giardino ombreggiato pieno di fiori e attraversato da un limpido ruscello. La giornata era calda e lui era stanco, così entrò dal cancello e si sedette sotto una fitta macchia di cespugli coperti di boccioli rossi dal dolce profumo e non ci volle molto prima che si addormentasse. Improvvisamente un frullo d’ali e una brezza fresca lo svegliarono e, alzando cautamente la testa, vide tre colombe che si tuffavano nel ruscello. Spruzzavano gioiose tutt’intorno e si scrollavano, poi si immergevano sul fondo di una profonda pozza. Quando comparvero di nuovo, non erano più tre colombe, ma tra bellissime damigelle che portavano tra di loro un tavolo fatto di madreperla. Vi posero coppe da bevanda modellate con conchiglie rosa e verdi e una delle fanciulle riempì una coppa da da un calice di cristallo e la stava portando alla bocca quando sua sorella la fermò.

“Alla salute di chi bevi?” chiese.

“A quella del ragazzo che ha preparato la torta e ha colpito la mia mano con il cucchiaio quando sono strisciata fuori dalla terra.” rispose la ragazza “ e non ha avuto paura come gli altri uomini! “Ma tu bevi alla salute di chi?”

“A quella del ragazzo sulle cui spalle mi sono arrampicata sul bordo dello stagno e che mi ha spinta via con un tale scatto che sono rimasta svenuta a terra per ore.” rispose la seconda. “Ma tu, sorella mia,” aggiunse, voltandosi verso la terza ragazza, “alla salute di chi bevi?”

“Giù nel mare ho afferrato una nave e l’ho scossa e tirata fino a che ben presto sarebbe stata quasi perduta.” disse lei. E mentre parlava, sembrava molto diversa da ciò che aveva fatto con la catena in mano, cercando di compiere un danno. “però è venuto un ragazzo, ha liberato la nave e mi ha legata a una roccia. Bevo alla sua salute.” e tutte e tre afferrarono le coppe e bevvero in silenzio.

Quando le ebbero posate, il ragazzo comparve davanti a loro.

“Eccomi qui, sono il ragazzo alla cui salute avete bevuto; ora datemi il braccialetto che fa il paio con il gioiello caduto dal polso di una di voi. Un ebreo a cercato di prendermelo, ma io non volevo che lo avesse e mi ha trascinato davanti al kadi che terrà il mio braccialetto fino a quando non gli mostrerò il suo compagno. Ho camminato qua e là alla sua ricerca e questo è quanto ho trovato da solo in certi posti strani.”

“Allora vieni con noi,” dissero le fanciulle e per un varco lo condussero in una sala dalla quale si aprivano molte stanze, ognuna magnifica più della precedente. Da una mensola carica d’oro e di gioielli la sorella maggiore prese un braccialetto, uguale in ogni parte a quello trattenuto dal giudice, e lo allacciò al polso del ragazzo.

“Vai subito e mostra questo al kadi,” disse, “e lui ti darà il suo compagno.”

“Non vi dimenticherò mai,” rispose il ragazzo, “ma potrebbe volerci del tempo prima che ci incontreremo di nuovo perché io non riposerò mai finché non avrò scoperto la paura.” Poi andò per la sua strada e ottene il braccialetto dal kadi. Dopodiché partì alla ricerca della paura.

Il ragazzo camminò a lungo, ma la paura non incrociava mai il suo sentiero, e un giorno entrò in una grande città in cui tutte le strade e le piazze erano così piene di gente che a malapena riusciva a passarvi attraverso.

“Perché tutta questa folla è radunata?” chiese a un uomo che gli era vicino.

“Il sovrani del paese è morto,” fu la risposta, “ e siccome non ha figli, è necessario scegliere un successore. Perciò ogni mattina uno dei piccioni sacri viene fatto uscire dalla torre laggiù e su chiunque l’uccello si appollaierà, quell’uomo sarà il nostro re. Tra pochi minuti il piccione volerà. Aspettiamo e vediamo che succede.”

Tutti gli occhi erano fissi sull’alta torre che sorgeva al centro della piazza principale e, nel momento in cui il sole fu visto dietro di essa, una porta fu aperta e un bellissimo piccione, splendente di rosa e grigio, di blu e verde, si precipitò fuori nell’aria. Volò su, su, su finché alla fine si posò sulla testa del ragazzo. Si levò un grande urlo:

“Il re! Il re!” ma mentre lui ascoltava le grida, una visione, rapida come il lampo, gli attraversò la mente. Si vide seduto in trono, a trascorrere la vita cercando, senza successo, di far arricchire i poveri, di render felici i miserabili, di render buoni i cattivi; non avrebbe potuto fare niente altro di ciò che desiderava, non avrebbe potuto sposare la ragazza che amava.

“No! No!” gridò, nascondendosi il volto con le mani, ma la folla che lo sentiva pensò che fosse sopraffatto dalla grandezza che lo attendeva e non gli badò.

“Ebbene, per essere del tutto sicuri, che il piccione voli di nuovo.” dissero, ma ogni piccione ripeteva ciò che aveva fatto il primo e le grida si levarono più sonore che mai:

“Il re! Il re!” e mentre il ragazzo ascoltava, un brivido freddo, del quale non conosceva la ragione, lo trapassò.

“Questa è la paura che avevi così a lungo cercato,” sussurrò una voce che sembrava giungere solo alle sue orecchie. E il ragazzo chinò la testa mentre la visione gli balenava ancora una volta davanti agli occhi; accettò il proprio destino e fu pronto a trascorrere il resto della vita con la paura al fianco.

Adattamento da Fiabe popolari turche a cura del dott. Ignaz Von Kunos e di E. J. Brill, Leida.

(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro oliva     |     home page