Le favole di Lang


indice Libro rosa     |     home page

The Slayng of the Tanuki


Near a big river, and between two high mountains, a man and his wife lived in a cottage a long, long time ago. A dense forest lay all round the cottage, and there was hardly a path or a tree in the whole wood that was not familiar to the peasant from his boyhood. In one of his wanderings he had made friends with a hare, and many an hour the two passed together, when the man was resting by the roadside, eating his dinner.

Now this strange friendship was observed by the Tanuki, a wicked, quarrelsome beast, who hated the peasant, and was never tired of doing him an ill turn. Again and again he had crept to the hut, and finding some choice morsel put away for the little hare, had either eaten it if he thought it nice, or trampled it to pieces so that no one else should get it, and at last the peasant lost patience, and made up his mind he would have the Tanuki's blood.

So for many days the man lay hidden, waiting for the Tanuki to come by, and when one morning he marched up the road thinking of nothing but the dinner he was going to steal, the peasant threw himself upon him and bound his four legs tightly, so that he could not move. Then he dragged his enemy joyfully to the house, feeling that at length he had got the better of the mischievous beast which had done him so many ill turns. 'He shall pay for them with his skin,' he said to his wife. 'We will first kill him, and then cook him.' So saying, he hanged the Tanuki, head downwards, to a beam, and went out to gather wood for a fire.

Meanwhile the old woman was standing at the mortar pounding the rice that was to serve them for the week with a pestle that made her arms ache with its weight. Suddenly she heard something whining and weeping in the corner, and, stopping her work, she looked round to see what it was. That was all that the rascal wanted, and he put on directly his most humble air, and begged the woman in his softest voice to loosen his bonds, which her hurting him sorely. She was filled with pity for him, but did not dare to set him free, as she knew that her husband would be very angry. The Tanuki, however, did not despair, and seeing that her heart was softened, began his prayers anew. 'He only asked to have his bonds taken from him,' he said. 'He would give his word not to attempt to escape, and if he was once set free he could soon pound her rice for her.' 'Then you can have a little rest,' he went on, 'for rice pounding is very tiring work, and not at all fit for weak women.' These last words melted the good woman completely, and she unfastened the bonds that held him. Poor foolish creature! In one moment the Tanuki had seized her, stripped off all her clothes, and popped her in the mortar. In a few minutes more she was pounded as fine as the rice; and not content with that, the Tanuki placed a pot on the hearth and made ready to cook the peasant a dinner from the flesh of his own wife!

When everything was complete he looked out of the door, and saw the old man coming from the forest carrying a large bundle of wood. Quick as lightning the Tanuki not only put on the woman's clothes, but, as he was a magician, assumed her form as well. Then he took the wood, kindled the fire, and very soon set a large dinner before the old man, who was very hungry, and had forgotten for the moment all about his enemy. But when the Tanuki saw that he had eaten his fill and would be thinking about his prisoner, he hastily shook off the clothes behind a door and took his own shape. Then he said to the peasant, 'You are a nice sort of person to seize animals and to talk of killing them! You are caught in your own net. It is your own wife that you have eaten, and if you want to find her bones you have only to look under the floor.' With these words he turned and made for the forest.

The old peasant grew cold with horror as he listened, and seemed frozen to the place where he stood. When he had recovered himself a little, he collected the bones of his dead wife, buried them in the garden, and swore over the grave to be avenged on the Tanuki. After everything was done he sat himself down in his lonely cottage and wept bitterly, and the bitterest thought of all was that he would never be able to forget that he had eaten his own wife.

While he was thus weeping and wailing his friend the hare passed by, and, hearing the noise, pricked up his ears and soon recognised the old man's voice. He wondered what had happened, and put his head in at the door and asked if anything was the matter. With tears and groans the peasant told him the whole dreadful story, and the hare, filled with anger and compassion, comforted him as best he could, and promised to help him in his revenge. 'The false knave shall not go unpunished,' said he.

So the first thing he did was to search the house for materials to make an ointment, which he sprinkled plentifully with pepper and then put in his pocket. Next he took a hatchet, bade farewell to the old man, and departed to the forest. He bent his steps to the dwelling of the Tanuki and knocked at the door. The Tanuki, who had no cause to suspect the hare, was greatly pleased to see him, for he noticed the hatchet at once, and began to lay plots how to get hold of it.

To do this he thought he had better offer to accompany the hare, which was exactly what the hare wished and expected, for he knew all the Tanuki's cunning, and understood his little ways. So he accepted the rascal's company with joy, and made himself very pleasant as they strolled along. When they were wandering in this manner through the forest the hare carelessly raised his hatchet in passing, and cut down some thick boughs that were hanging over the path, but at length, after cutting down a good big tree, which cost him many hard blows, he declared that it was too heavy for him to carry home, and he must just leave it where it was. This delighted the greedy Tanuki, who said that they would be no weight for him, so they collected the large branches, which the hare bound tightly on his back. Then he trotted gaily to the house, the hare following after with his lighter bundle.

By this time the hare had decided what he would do, and as soon as they arrived, he quietly set on fire the wood on the back of the Tanuki. The Tanuki, who was busy with something else, observed nothing, and only called out to ask what was the meaning of the crackling that he heard. 'It is just the rattle of the stones which are rolling down the side of the mountain,' the hare said; and the Tanuki was content, and made no further remarks, never noticing that the noise really sprang from the burning boughs on his back, until his fur was in flames, and it was almost too late to put it out. Shrieking with pain, he let fall the burning wood from his back, and stamped and howled with agony. But the hare comforted him, and told him that he always carried with him an excellent plaster in case of need, which would bring him instant relief, and taking out his ointment he spread it on a leaf of bamboo, and laid it on the wound. No sooner did it touch him than the Tanuki leapt yelling into the air, and the hare laughed, and ran to tell his friend the peasant what a trick he had played on their enemy. But the old man shook his head sadly, for he knew that the villain was only crushed for the moment, and that he would shortly be revenging himself upon them. No, the only way every to get any peace and quiet was to render the Tanuki harmless for ever. Long did the old man and the hare puzzle together how this was to be done, and at last they decided that they would make two boats, a small one of wood and a large one of clay. Then they fell to work at once, and when the boats were ready and properly painted, the hare went to the Tanuki, who was still very ill, and invited him to a great fish-catching. The Tanuki was still feeling angry with the hare about the trick he had played him, but he was weak and very hungry, so he gladly accepted the proposal, and accompanied the hare to the bank of the river, where the two boats were moored, rocked by the waves. They both looked exactly alike, and the Tanuki only saw that one was bigger than the other, and would hold more fish, so he sprang into the large one, while the hare climbed into the one which was made of wood. They loosened their moorings, and made for the middle of the stream, and when they were at some distance from the bank, the hare took his oar, and struck such a heavy blow at the other boat, that it broke in two. The Tanuki fell straight into the water, and was held there by the hare till he was quite dead. Then he put the body in his boat and rowed to land, and told the old man that his enemy was dead at last. And the old man rejoiced that his wife was avenged, and he took the hare into his house, and they lived together all their days in peace and quietness upon the mountain.

From the Japanische Märchen und Sagen.

L'uccisione del Tanuki


Vicino a un grande fiume, e tra due alte montagne, tanto e tanto tempo fa un uomo e una donna vivevano in una casetta. Una fitta foresta circondava la casetta, e non c’era sentiero o albero in tutta la foresta che non fosse familiare al contadino sin dalla sua fanciullezza. In uno dei suoi vagabondaggi aveva fatto amicizia con una lepre, e i due trascorrevano insieme più di un’ora, quando l’uomo riposava sul ciglio della strada, mangiando il proprio pranzo.

Ora questa strana amicizia fu notata dal Tanuki, una bestia malvagia e rissosa, che odiava il contadino, e non era mai stanco di giocargli un brutto tiro. Più volte era giunto di soppiatto nella capanna, cercando i bocconi migliori messi da parte per la piccola lepre, e li aveva mangiati se gli erano sembrati buoni, o li aveva fatti a pezzi così che nessun altro potesse prenderli, e infine il contadino aveva perso la pazienza, e preso la decisione che avrebbe avuto la pelle del Tanuki.

Così per alcuni giorni l’uomo rimase nascosto, aspettando che il Tanuki venisse, e quando una mattina avanzò a passo di marcia sulla strada non pensando ad altro che al pranzo che stava per rubare, il contadino si slanciò fuori e gli legò saldamente le quattro zampe, cosicché non potesse muoversi. Allora trascinò a casa allegramente il nemico, certo di aver avuto la meglio sulla malevola bestia che gli aveva giocato tanti tiri. “Li pagherà con la sua pelle,” disse alla moglie. “per prima cosa lo uccideremo, poi lo cucineremo.” Così dicendo, appese il Tanuki a una trave, a testa in giù, e uscì a raccogliere la legna per il fuoco.

Nel frattempo l’anziana donna era al mortaio a pestare il riso che le sarebbe servita per la settimana con un pestello che le faceva dolere le braccia per il peso. All’improvviso udì qualcosa che gemeva e piagnucolava nell’angolo, e, smettendo il lavoro, si guardò attorno per vedere che cosa fosse. Era ciò che voleva il mascalzone, e assunse l’aria più umile e pregò la donna con la più dolce voce di allentare i legacci, che gli facevano assai male. Lei sentì pietà per lui, ma non osava liberarlo, ben sapendo che il marito si sarebbe arrabbiato moltissimo. In ogni modo il Tanuki non disperava, e vedendo che il suo cuore si inteneriva, cominciò di nuovo le sue preghiere. “Ha chiesto solo di aver allentati i legacci,” disse. “Ti darebbe la sua parola che non tenterebbe di scappare, e se fosse di nuovo libero, pesterebbe il riso per lei.” “Potresti riposarti un po’,” continuò, “perché pestare il riso è un lavoro molto faticoso, per nulla adatto a una debole donna.” Queste ultime parole intenerirono completamente la buona donna, e sciolse le corde che lo legavano. Povera sciocca creatura! In un attimo il Tanuki l’aveva afferrata, spogliata delle vesti, e gettata nel mortaio. In pochi minuti fu polverizzata più finemente del riso; e non contento di ciò, il Tanuki mise una pentola sul focolare e si preparò a cucinare il pranzo al contadino con la carne della sua stessa moglie!

Quando tutto fu fatto, guardò fuori della porta e vide l’anziano uomo che veniva dalla foresta con un grosso fascio di legna. Veloce come un lampo il Tanuki non solo indossò gli abiti della donna, ma, siccome era uno stregone, assunse anche le sue fattezze. Poi prese la legna, accese il fuoco e assai presto ci fu un’abbondante cena davanti all’anziano uomo, che era assai affamato, e per il momento aveva completamente dimenticato il proprio nemico. Ma quando il Tanuki vide che aveva mangiato a sazietà e stava per pensare al prigioniero, astutamente nascose le vesti dietro una porta e riprese il proprio aspetto. Poi disse al contadino, “Tu sei una persona troppo gentile per catturare animali e parlare di ucciderli! Sei stato preso nella tua stessa trappola. È tua moglie quella che hai mangiato, e se vuoi trovare le sue ossa, devi solo guardare sotto il pavimento.” E con queste parole, si volse e si diresse verso la foresta.

L’anziano contadino si sentì venir meno per l’orrore a quelle parole, e restò raggelato sul posto in cui si trovava. Quando si fu un poco ripreso, raccolse le ossa della moglie morta, le seppellì in giardino e giurò sulla tomba che si sarebbe vendicato sul Tanuki. Dopo che tutto fu fatto, sedette nella casetta deserta e pianse amaramente, e il pensiero più amaro di tutti era che non sarebbe mai stato capace di dimenticare di aver mangiato la propria moglie.

Mentre piangeva e si lamentava in quel modo, passò di lì la sua amica lepre e, udendo il rumore, drizzò le orecchie e ben presto riconobbe la voce dell’anziano uomo. Si meravigliò che ciò accadesse e mise la testa oltre la porta, chiedendogliene la ragione. Tra lacrime e lamenti il contadino le raccontò l’intera e spaventosa storia, e la lepre, piena di collera e di pietà, lo confortò meglio che poté e promise di aiutarlo nella sua vendetta. “Quel furfante infido non resterò impunito,” disse.

Così per prima cosa si diede a cercare in casa gli ingredienti per fare un unguento, che cosparse abbondantemente di pepe e poi mise nella borsa. Poi prese un’ascia, disse addio all’anziano uomo e si allontanò nella foresta. Diresse i passi verso l’abitazione del Tanuki e bussò alla porta. Il Tanuki, che non aveva motivo per sospettare della lepre, fu assai contento di vederla, perché aveva subito notato l’ascia e cominciava già a tramare per impossessarsene.

Per fare ciò, pensò fosse meglio offrirsi di accompagnare la lepre, il che era proprio ciò che la lepre desiderava e si aspettava, perché conosceva bene l’astuzia del Tanuki, e aveva compreso le sue mire. Così accettò con piacere la compagnia del mascalzone e si mostrò molto compiaciuta che andassero a zonzo insieme. Quand’ebbero girovagato in tal maniera nella foresta, la lepre alzava l’ascia con noncuranza e tagliava i grossi rami che pendevano sul sentiero, ma finalmente, dopo aver abbattuto un grosso albero, che gli costò molti colpi forti, dichiarò che era troppo pesante per lei portarlo a casa, e doveva lasciarlo lì dove si trovava. Ciò rallegrò l’avido Tanuki, il quale disse che non sarebbe stato troppo pesante per lui, così raccolsero i grandi rami, che la lepre tenne saldamente alle sue spalle. Poi trotterellarono allegramente verso casa, la lepre che seguiva con il suo fardello più leggero.

Oramai la lepre aveva deciso che cosa avrebbe fatto, e appena arrivarono, incendiò il legno sulle spalle del Tanuki. Il Tanuki, che era occupato con altre cose, non notò nulla, chiese solo a gran voce il significato del crepitio che sentiva. “È solo il rumore delle pietre che stanno rotolando lungo il fianco della montagna,” disse la lepre; e il Tanuki fu soddisfatto, e non fece altre osservazioni, senza accorgersi che il rumore proveniva dai rami che bruciavano alle sue spalle, finché la sua pelliccia prese fuoco e fu troppo tardi per liberarsene. Strillando per il dolore, gettò via dalle spalle il legno che bruciava, e scalpitò e gemette angosciato. Ma la lepre lo confortò e gli disse che portava sempre con sé un unguento eccellente in caso di necessitò, che gli avrebbe dato immediato sollievo, e tirando fuori la pomata, la spalmò su una foglia di bambù e la pose sulla ferita. Non appena lo toccò, il Tanuki balzò in aria urlando, e la lepre rise e corse a raccontare al suo amico contadino che scherzo aveva giocato al loro nemico. Ma l’anziano uomo scosse tristemente la testa, perché sapeva che il furfante era stato vinto per il momento, e che ben presto si sarebbe vendicato di loro. No, l’unico modo per avere pace e quiete era rendere il Tanuki inoffensivo per sempre. L’anziano uomo e la lepre rifletterono insieme come si potesse farlo, e alla fine decisero che avrebbero costruito due barche, una piccola di legno e una grande di argilla. Si misero subito al lavoro, e quando le barche furono pronte e adeguatamente dipinte, la lepre andò dal Tanuki, che giaceva ancora molto malato, e lo invitò a una grande battuta di pesca. Il Tanuki era ancora arrabbiato con la lepre per lo scherzo che gli aveva fatto, ma era assai debole e affamato, così acettò di buon grado la proposta, e accompagnò la lepre in riva al fiume, dove erano ormeggiate le due barche, cullate dalle onde. Sembravano perfettamente uguali e il Tanuki vide solo che una era più grande dell’altra, e avrebbe contenuto più pesce, così balzò in quella più grande mentre la lepre salì su quella più piccola che era fatta di legno. Sciolsero gli ormeggi e andarono in mezzo al fiume, e quando furono a una certa distanza dalla riva, la lepre prese il proprio remo e diede un colpo così forte all’altra barca che essa si spezzo in due. Il Tanuki finì dritto in acqua e la lepre ve lo tenne finché fu morto. Poi portò il corpo sulla barca e remò verso terra, e disse all’anziano uomo che il suo nemico alla fine era morto. E l’anziano uomo si rallegrò che sua moglie fosse stata vendicata, prese in casa la lepre e vissero insieme i loro giorni in pace e tranquillità sulla montagna.

Da Fiabe e saghe giapponesi

(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro rosa     |     home page