Le favole di Lang


indice Libro verde     |     home page

The Enchanted Ring


Once upon a time there lived a young man named Rosimond, who was as good and handsome as his elder brother Bramintho was ugly and wicked. Their mother detested her eldest son, and had only eyes for the youngest. This excited Bramintho's jealousy, and he invented a horrible story in order to ruin his brother. He told his father that Rosimond was in the habit of visiting a neighbour who was an enemy of the family, and betraying to him all that went on in the house, and was plotting with him to poison their father.

The father flew into a rage, and flogged his son till the blood came. Then he threw him into prison and kept him for three days without food, and after that he turned him out of the house, and threatened to kill him if he ever came back. The mother was miserable, and did nothing but weep, but she dared not say anything.

The youth left his home with tears in his eyes, not knowing where to go, and wandered about for many hours till he came to a thick wood. Night overtook him at the foot of a great rock, and he fell asleep on a bank of moss, lulled by the music of a little brook.

It was dawn when he woke, and he saw before him a beautiful woman seated on a grey horse, with trappings of gold, who looked as if she were preparing for the hunt.

'Have you seen a stag and some deerhounds go by?' she asked.

'No, madam,' he replied.

Then she added, 'You look unhappy; is there anything the matter? Take this ring, which will make you the happiest and most powerful of men, provided you never make a bad use of it. If you turn the diamond inside, you will become invisible. If you turn it outside, you will become visible again. If you place it on your little finger, you will take the shape of the King's son, followed by a splendid court. If you put it on your fourth finger, you will take your own shape.'

Then the young man understood that it was a Fairy who was speaking to him, and when she had finished she plunged into the woods. The youth was very impatient to try the ring, and returned home immediately. He found that the Fairy had spoken the truth, and that he could see and hear everything, while he himself was unseen. It lay with him to revenge himself, if he chose, on his brother, without the slightest danger to himself, and he told no one but his mother of all the strange things that had befallen him. He afterwards put the enchanted ring on his little finger, and appeared as the King's son, followed by a hundred fine horses, and a guard of officers all richly dressed.

His father was much surprised to see the King's son in his quiet little house, and he felt rather embarrassed, not knowing what was the proper way to behave on such a grand occasion. Then Rosimond asked him how many sons he had.

'Two,' replied he.

'I wish to see them,' said Rosimond. 'Send for them at once. I desire to take them both to Court, in order to make their fortunes.'

The father hesitated, then answered: 'Here is the eldest, whom I have the honour to present to your Highness.'

'But where is the youngest? I wish to see him too,' persisted Rosimond.

'He is not here,' said the father. 'I had to punish him for a fault, and he has run away.'

Then Rosimond replied, 'You should have shown him what was right, but not have punished him. However, let the elder come with me, and as for you, follow these two guards, who will escort you to a place that I will point out to them.'

Then the two guards led off the father, and the Fairy of whom you have heard found him in the forest, and beat him with a golden birch rod, and cast him into a cave that was very deep and dark, where he lay enchanted. 'Lie there,' she said, 'till your son comes to take you out again.'

Meanwhile the son went to the King's palace, and arrived just when the real prince was absent. He had sailed away to make war on a distant island, but the winds had been contrary, and he had been shipwrecked on unknown shores, and taken captive by a savage people. Rosimond made his appearance at Court in the character of the Prince, whom everyone wept for as lost, and told them that he had been rescued when at the point of death by some merchants. His return was the signal for great public rejoicings, and the King was so overcome that he became quite speechless, and did nothing but embrace his son. The Queen was even more delighted, and fetes were ordered over the whole kingdom.

One day the false Prince said to his real brother, 'Bramintho, you know that I brought you here from your native village in order to make your fortune; but I have found out that you are a liar, and that by your deceit you have been the cause of all the troubles of your brother Rosimond. He is in hiding here, and I desire that you shall speak to him, and listen to his reproaches.'

Bramintho trembled at these words, and, flinging himself at the Prince's feet, confessed his crime.

'That is not enough,' said Rosimond. 'It is to your brother that you must confess, and I desire that you shall ask his forgiveness. He will be very generous if he grants it, and it will be more than you deserve. He is in my ante-room, where you shall see him at once. I myself will retire into another apartment, so as to leave you alone with him.'

Bramintho entered, as he was told, into the anteroom. Then Rosimond changed the ring, and passed into the room by another door.

Bramintho was filled with shame as soon as he saw his brother's face. He implored his pardon, and promised to atone for all his faults. Rosimond embraced him with tears, and at once forgave him, adding, 'I am in great favour with the King. It rests with me to have your head cut off, or to condemn you to pass the remainder of your life in prison; but I desire to be as good to you as you have been wicked to me.' Bramintho, confused and ashamed, listened to his words without daring to lift his eyes or to remind Rosimond that he was his brother. After this, Rosimond gave out that he was going to make a secret voyage, to marry a Princess who lived in a neighbouring kingdom; but in reality he only went to see his mother, whom he told all that had happened at the Court, giving her at the same time some money that she needed, for the King allowed him to take exactly what he liked, though he was always careful not to abuse this permission. Just then a furious war broke out between the King his master and the Sovereign of the adjoining country, who was a bad man and one that never kept his word. Rosimond went straight to the palace of the wicked King, and by means of his ring was able to be present at all the councils, and learnt all their schemes, so that he was able to forestall them and bring them to naught. He took the command of the army which was brought against the wicked King, and defeated him in a glorious battle, so that peace was at once concluded on conditions that were just to everyone.

Henceforth the King's one idea was to marry the young man to a Princess who was the heiress to a neighbouring kingdom, and, besides that, was as lovely as the day. But one morning, while Rosimond was hunting in the forest where for the first time he had seen the Fairy, his benefactress suddenly appeared before him. 'Take heed,' she said to him in severe tones, 'that you do not marry anybody who believes you to be a Prince. You must never deceive anyone. The real Prince, whom the whole nation thinks you are, will have to succeed his father, for that is just and right. Go and seek him in some distant island, and I will send winds that will swell your sails and bring you to him. Hasten to render this service to your master, although it is against your own ambition, and prepare, like an honest man, to return to your natural state. If you do not do this, you will become wicked and unhappy, and I will abandon you to all your former troubles.'

Rosimond took these wise counsels to heart. He gave out that he had undertaken a secret mission to a neighbouring state, and embarked on board a vessel, the winds carrying him straight to the island where the Fairy had told him he would find the real Prince. This unfortunate youth had been taken captive by a savage people, who had kept him to guard their sheep. Rosimond, becoming invisible, went to seek him amongst the pastures, where he kept his flock, and, covering him with his mantle, he delivered him out of the hands of his cruel masters, and bore him back to the ship. Other winds sent by the Fairy swelled the sails, and together the two young men entered the King's presence.

Rosimond spoke first and said, 'You have believed me to be your son. I am not he, but I have brought him back to you.' The King, filled with astonishment, turned to his real son and asked, 'Was it not you, my son, who conquered my enemies and won such a glorious peace? Or is it true that you have been shipwrecked and taken captive, and that Rosimond has set you free?'

'Yes, my father,' replied the Prince. 'It is he who sought me out in my captivity and set me free, and to him I owe the happiness of seeing you once more. It was he, not I, who gained the victory.'

The King could hardly believe his ears; but Rosimond, turning the ring, appeared before him in the likeness of the Prince, and the King gazed distractedly at the two youths who seemed both to be his son. Then he offered Rosimond immense rewards for his services, which were refused, and the only favour the young man would accept was that one of his posts at Court should be conferred on his brother Bramintho. For he feared for himself the changes of fortune, the envy of mankind and his own weakness. His desire was to go back to his mother and his native village, and to spend his time in cultivating the land.

One day, when he was wandering through the woods, he met the Fairy, who showed him the cavern where his father was imprisoned, and told him what words he must use in order to set him free. He repeated them joyfully, for he had always longed to bring the old man back and to make his last days happy. Rosimond thus became the benefactor of all his family, and had the pleasure of doing good to those who had wished to do him evil. As for the Court, to whom he had rendered such services, all he asked was the freedom to live far from its corruption; and, to crown all, fearing that if he kept the ring he might be tempted to use it in order to regain his lost place in the world, he made up his mind to restore it to the Fairy. For many days he sought her up and down the woods and at last he found her. 'I want to give you back,' he said, holding out the ring, 'a gift as dangerous as it is powerful, and which I fear to use wrongfully. I shall never feel safe till I have made it impossible for me to leave my solitude and to satisfy my passions.'

While Rosimond was seeking to give back the ring to the Fairy, Bramintho, who had failed to learn any lessons from experience, gave way to all his desires, and tried to persuade the Prince, lately become King, to ill-treat Rosimond. But the Fairy, who knew all about everything, said to Rosimond, when he was imploring her to accept the ring:

'Your wicked brother is doing his best to poison the mind of the King towards you, and to ruin you. He deserves to be punished, and he must die; and in order that he may destroy himself, I shall give the ring to him.'

Rosimond wept at these words, and then asked:

'What do you mean by giving him the ring as a punishment? He will only use it to persecute everyone, and to become master.'

'The same things,' answered the Fairy, 'are often a healing medicine to one person and a deadly poison to another. Prosperity is the source of all evil to a naturally wicked man. If you wish to punish a scoundrel, the first thing to do is to give him power. You will see that with this rope he will soon hang himself.'

Having said this, she disappeared, and went straight to the Palace, where she showed herself to Bramintho under the disguise of an old woman covered with rags. She at once addressed him in these words:

'I have taken this ring from the hands of your brother, to whom I had lent it, and by its help he covered himself with glory. I now give it to you, and be careful what you do with it.'

Bramintho replied with a laugh:

'I shall certainly not imitate my brother, who was foolish enough to bring back the Prince instead of reigning in his place,' and he was as good as his word. The only use he made of the ring was to find out family secrets and betray them, to commit murders and every sort of wickedness, and to gain wealth for himself unlawfully. All these crimes, which could be traced to nobody, filled the people with astonishment. The King, seeing so many affairs, public and private, exposed, was at first as puzzled as anyone, till Bramintho's wonderful prosperity and amazing insolence made him suspect that the enchanted ring had become his property. In order to find out the truth he bribed a stranger just arrived at Court, one of a nation with whom the King was always at war, and arranged that he was to steal in the night to Bramintho and to offer him untold honours and rewards if he would betray the State secrets.

Bramintho promised everything, and accepted at once the first payment of his crime, boasting that he had a ring which rendered him invisible, and that by means of it he could penetrate into the most private places. But his triumph was short. Next day he was seized by order of the King, and his ring was taken from him. He was searched, and on him were found papers which proved his crimes; and, though Rosimond himself came back to the Court to entreat his pardon, it was refused. So Bramintho was put to death, and the ring had been even more fatal to him than it had been useful in the hands of his brother.

To console Rosimond for the fate of Bramintho, the King gave him back the enchanted ring, as a pearl without price. The unhappy Rosimond did not look upon it in the same light, and the first thing he did on his return home was to seek the Fairy in the woods.

'Here,' he said, 'is your ring. My brother's experience has made me understand many things that I did not know before. Keep it, it has only led to his destruction. Ah! without it he would be alive now, and my father and mother would not in their old age be bowed to the earth with shame and grief! Perhaps he might have been wise and happy if he had never had the chance of gratifying his wishes! Oh! how dangerous it is to have more power than the rest of the world! Take back your ring, and as ill fortune seems to follow all on whom you bestow it, I will implore you, as a favour to myself, that you will never give it to anyone who is dear to me.'


L'anello magico


C’era una volta un giovanotto che si chiamava Rosimond ed era tanto buono e bello quanto il suo fratello maggiore Bramintho era brutto e cattivo. La madre detestava il figlio maggiore e aveva occhi solo per il minore. Ciò suscitava la gelosia di Bramintho, che inventò una storia orribile per rovinare il fratello. Disse al padre che Rosimond aveva l’abitudine di far visita a un vicino, nemico di famiglia, e di rivelargli tutto ciò che avveniva in casa, e stava complottando con lui per avvelenare il padre.

Il padre andò in collera e frustò a sangue il figlio. Poi lo gettò in prigione, lo lasciò per tre giorni senza cibo e dopo lo cacciò di casa, minacciando di ucciderlo se mai fosse tornato. La madre era disperata, non faceva altro che piangere, ma non osò dire nulla.

Il giovane lasciò la propria casa con le lacrime agli occhi, non sapendo dove andare, e vagò per molte ore finché giunse in un folto bosco. La notte lo sorprese ai piedi di una grande roccia e addormentò su uno strato di muschio, cullato dalla musica di un ruscelletto.

Si svegliò all’alba e vide davanti a sé una splendida donna, in sella a un cavallo grigio con briglie d’oro, che sembrava pronta per la caccia.

”Hai visto passare un cervo e alcuni cani da caccia?” chiese.

”No, mia signora.”

Allora lei aggiunse: “Sembri infelice, c’è un motivo? Prendi questo anello e farà di te il più potente e il più felice degli uomini, bada di non farne mai un cattivo uso. Se giri all’interno il diamante, diventerai invisibile. Se lo giri all’esterno, tornerai di nuovo visibile. Se lo metti al mignolo, avrai l’aspetto di un figlio di Re. Se lo metti all’anulare, riprenderai il tuo solito aspetto.”

Allora il giovane comprese che era una Fata a parlargli e quando ebbe finito, si inoltrò nel bosco. Il giovane era assai impaziente di provare l’anello e tornò immediatamente a casa. Si rese conto che la Fata aveva detto la verità, e che poteva vedere e sentire tutto mentre era invisibile. Aveva la possibilità di vendicarsi del fratello, se lo avesse voluto, senza correre il minimo pericolo e non disse a nessuno, tranne a sua madre, tutte le strane cose che gli erano capitate. Poi si mise l’anello magico al mignolo e prese l’aspetto di un figlio di Re, seguito da un centinaio di superbi cavalli e da un drappello di ufficiali tutti vestiti sontuosamente.

Il padre fu molto sorpreso di vedere il figlio del Re nella sua modesta casetta e si sentiva in imbarazzo, non sapendo quale fosse il modo appropriato di comportarsi in una tale grande occasione. Allora Rosimond gli chiese quanti figli avesse.

”Due.” rispose lui.

Rosimond disse: “Vorrei vederli. Mandali a chiamare subito. Desidero che entrambi vengano a corte, per fare la loro fortuna.”

Il padre esitò, poi rispose. “C’è qui il maggiore, che ho l’onore di presentare a Vostra Altezza.”

”Dov’è il minore? Desidero vedere anche lui.” insistette Rosimond.

Il padre disse. “Non è qui. L’ho dovuto punire per un errore e se n’è andato via.”

Allora Rosimond replicò: “Avresti dovuto mostrargli la giusta via e non punirlo. In ogni modo lascia che il maggiore venga con me e in quanto a te, segui quelle due guardie che ti scorteranno in un luogo che dirò loro.”

Allora le due guardie condussero via il padre, e la Fata, della quale avete sentito, lo trovò nella foresta, lo colpì con una verga dorata di betulla e lo gettò in una caverna assai profonda e buia, in cui giacque sotto incantesimo. “Resta qui,” gli disse, “finché tuo figlio verrà di nuovo a prenderti.”

Nel frattempo il figlio andò al palazzo del Re e arrivò proprio quando il vero Principe se n’era andato. Si era imbarcato per combattere la guerra in una lontana isola, ma i venti erano stati contrari e aveva fatto naufragio su una spiaggia sconosciuta ed era stato catturato dai selvaggi. Rosimond apparve a Corte con l’aspetto del Principe, quando tutti lo piangevano perduto, e disse di essere stato salvato in punto di morte da alcuni mercanti. Il suo ritorno diede il via a grandi festeggiamenti pubblici e il Re fu così sopraffatto che quasi non poteva parlare e non faceva altro che abbracciare il figlio. La Regina ne fu ancora più felice e fu comandato di far festa in tutto il regno.

Un giorno il falso Principe disse al vero fratello: “Bramintho, sai che ti ho portato qui dal tuo villaggio natale per fare la tua fortuna; però ho scoperto che sei un bugiardo e che con l’inganno hai causato tutte le tribolazioni di tuo fratello Rosimond. Lui è nascosto qui e desidero che gli parli e subisca i suoi rimproveri.”

Bramintho a queste parole tremò e, prostrandosi ai piedi del Principe, confessò il crimine.

Rosimond disse: “Non è sufficiente. È a tuo fratello che devi confessare e desidero che tu gli chieda perdono. Lui sarà assai generoso acconsentirà e sarà più di ciò che meriti. Si trova nella mia anticamera e lo vedrai lì subito. Io mi ritirerò in un altro appartamento così da lasciarti solo con lui.”

Bramintho entrò nell’anticamera, come gli era stato detto. Allora Rosimond cambiò di posto l’anello e passò nella stanza da un’altra porta.

Bramintho fu pieno di vergogna appena vide il volto del fratello. Implorò il suo perdono e promise di far ammenda per tutte le proprie colpe. Rosimond lo abbracciò in lacrime e subito lo perdonò, aggiungendo: “Godo della grande benevolenza del Re. Mi spetterebbe farti tagliare la testa o condannarti a trascorrere in prigione il resto della tua vita, ma desidero essere buono con te quanto tu sei stato cattivo con me.” Bramintho, confuso e vergognoso, ascoltò queste parole senza osare sollevare gli occhi o rammentare a Rosimond che fosse suo fratello. Dopo di ciò, Rosimond annunciò che sarebbe andato a fare un viaggio in segreto, per sposare una Principessa che viveva in un regno vicino; in realtà andava solo a vedere sua madre, alla quale raccontò tutto ciò che era accaduto a corte, dandole nel medesimo tempo un po’ di denaro che le serviva perché il Re gli permetteva di prendere proprio ciò che gli piacesse, sebbene lui fosse sempre attento a non abusare di tale permesso. Proprio allora scoppiò una furiosa guerra tra il Re suo padrone e un Sovrano di un regno confinante, che era un uomo cattivo e non aveva mai mantenuto la parola. Rosimond andò difilato al palazzo del perfido Re e, grazie all’anello, poté assistere a tutti i consigli e apprendere i loro piani, così che fu in grado di anticiparli e di annientarli. Prese il comando dell’esercito che era stato mandato contro il perfido Re e lo sconfisse in una gloriosa battaglia, così che la pace fu subito conclusa con condizioni eque per ognuno.

Per il futuro l’idea principale del Re era far sposare il giovane con una Principessa che fosse l’erede di un regno vicino e, al tempo stesso, che fosse radiosa come il giorno. Ma una mattina, mentre Rosimond era a caccia nella foresta in cui aveva incontrato per la prima volta la Fata, la sua benefattrice gli apparve davanti all’improvviso. “Bada bene,” gli disse in tono severo “non sposerai nessuno che creda tu sia un Principe. Non devi mai ingannare nessuno . il vero principe, che l’intera nazione pensa tu sia, dovrà succedere a suo padre perché così è equo e giusto. Vai a cercalo in quella lontana isola e io manderò venti che gonfieranno le tue vele e ti porteranno da lui. Affrettati a rendere questo servizio al tuo signore, sebbene ciò vada contro la tua ambizione, e preparati a tornare da uomo onesto alla tua condizione naturale. Se non farai tutto ciò, diventerai cattivo e infelice e ti abbandonerò alle tue precedenti tribolazioni.”

Rosimond custodì in cuore questi saggi consigli. Annunciò di dover intraprendere una missione segreta in un paese vicino e si imbarcò su un vascello, con il vento che lo conduceva dritto all’isola in cui la Fata gli aveva detto avrebbe trovato il vero Principe. Questo sfortunato giovane era stato fatto prigioniero dai selvaggi, che lo avevano messo a guardia dei loro greggi. Rosimond, resosi invisibile, andò a cercarlo nei pascoli in cui custodiva le pecore e, coprendolo con il mantello, lo liberò dalle mani dei crudeli padroni e lo riportò sulla nave. Altri venti mandati dalla Fata gonfiarono le vele e i due giovani comparvero insieme al cospetto del Re.

Rosimond parlò per primo e disse: “Mi avete creduto vostro figlio. Non lo sono, ma ve l’ho riportato.” Il Re rimase sbalordito, si rivolse al vero figlio e chiese: “Non sei stato tu, figlio mio, a sconfiggere i miei nemici e a coquistare una così gloriosa pace? O è la verità che tu sei naufragato e sei stato fatto prigioniero, e che Rosimond ti ha liberato?”

”Sì, padre mio,” rispose il Principe. “È stato lui che mi ha cercato mentre ero prigioniero e mi ha restituito la libertà, e a lui devo la felicità di rivederti ancora una volta. È stato lui, e non io, a guadagnare la vittoria.”

Il Re credeva a stento alle proprie orecchie; ma Rosimond, girando l’anello, apparve davanti a lui con le sembianze del Principe e il Re osservò turbato i due giovani che sembravano entrambi suo figlio. Allora offrì a Rosimond per i suoi servigi un’immensa ricompensa, che fu rifiutata, e l’unico favore che il giovane avrebbe accettato sarebbe stato che uno dei suoi compiti a corte fosse conferito al fratello Bramintho perché temeva per se stesso i rovesci della fortuna, l’invidia del genere umano e la propria debolezza. Il suo solo desiderio era tornare da sua madre al villaggio natio e trascorrere il tempo coltivando la terra.

Un giorno in cui stava camminando per il bosco, incontrò la Fata che gli mostrò la caverna in cui era prigioniero suo padre, e gli rivelò le parole che doveva pronunciare per liberarlo. Le ripeté pieno di gioia perché aveva sempre desiderato il ritorno del vecchio per rendere felici i suoi ultimi giorni. Rosimond diventò così il benefattore dell’intera famiglia e ebbe il piacere di fare del bene a coloro i quali avevano desiderato di fargli del male. Riguardo la Corte, alla quale aveva reso così tanti servigi, tutto ciò che chiedeva era la libertà di vivere lontano dalla sua corruzione; e, per giunta, temendo che se avesse preso l’anello sarebbe stato tentato di usarlo per riconquistare il proprio vecchio posto nel mondo, decise di restituirlo alla Fata. Per molti giorni la cercò in lungo e in largo per il bosco e alla fine la trovò. “Voglio ridarvelo,” disse, tendendo l’anello, “un dono tanto pericoloso quanto potente, che temo di usare in maniera errata. Non mi sentirò al sicuro finché non mi sarò impossibile abbandonare la solitudine e soddisfare le passioni.”

Mentre Rosimond stava tentando di restituire l’anello alla Fata, Bramintho, che non era riuscito a trarre alcuna lezione da quell’esperienza, cedette ai propri desideri e tentò di persuadere il Principe, di recente divenuto Re, a nuocere a Rosimond. Ma la fata, che conosceva ogni cosa, disse a Rosimond, mentre la stava implorando di accettare l’anello:

”Il tuo perfido fratello sta facendo del proprio meglio per avvelenare la mente del Re contro di te e rovinarti. Merita di essere punito e deve morire: e affinché possa distruggere se stesso, gli darò l’anello.”

Rosimond pianse a queste parole e poi chiese:

”Che cosa intendete dire col dargli l’anello per punizione? Lo userà solo per perseguitare ognuno e diventare il padrone.”

La Fata rispose: “le medesime cose sono spesso una salutare medicina per una persona e un veleno mortale per un’altra. La prosperità è la sorgente di tutti i mali per un uomo di natura malvagia. Se desideri punire un furfante, la prima cosa da fare è dargli il potere. Vedrai che con questa fune si impiccherà ben presto da solo.”

Detto ciò, scomparve e andò a palazzo dove si mostrò a Bramintho sotto le spoglie di una vecchia coperta di stracci. Subito gli rivolse queste parole:

”Ho preso questo anello dalle mani di tuo fratello, al quale l’avevo prestato, e con il suo aiuto si è coperto di gloria. Adesso lo do a te e bada bene a ciò che ne fai.”

Bramintho rispose con una risata:

”Di certo non imiterà mio fratello, che è stato tanto folle da riportare indietro il principe invece di regnare al suo posto.” E fu di parola. L’unico uso che fece dell’anello fu svelare segreti familiari e tradirli, commettere assassinii e ogni sorta di malvagità, e conquistare illecitamente ricchezze per sé. Tutti questi crimini, che non potevano essere ricondotti a nessuno, colmarono il popolo di stupore. Il Re, vedendo rivelati così tanti affari pubblici e privati, dapprima fu perplesso come tutti finché la straordinaria prosperità e la stupefacente insolenza di Bramintho gli fecero sospettare che l’anello magico fosse divenuto di sua proprietà. Per scoprire la verità, corruppe uno straniero appena giunto a Corte, proveniente da una nazione con la quale il Re era sempre in guerra, e fece in modo che di notte avvicinasse furtivamente Bramintho e gli offrisse indicibili onori e ricompense se avesse tradito i segreti di Stato.

Bramintho promise tutto e accettò subito il primo pagamento per il suo crimine, vantandosi di possedere un anello che lo avrebbe reso invisibile e grazie al quale sarebbe potuto penetrare nei palazzi più riservati. Ma breve fu il suo trionfo. Il giorno seguente fu arrestato per ordine del Re e gli fu tolto l’anello. Fu perquisito e gli furono trovate addosso carte che provavano il suo misfatto; e, sebbene Rosimond stesso fosse tornato a Corte per implorare il perdono, gli venne rifiutato. Così Bramintho fu messo a morte e l’anello gli fu fatale tanto quanto si era rivelato utile nelle mani del fratello.

Per consolare Rosimond del destino di Bramintho, il Re gli restituì l’anello magico, come dono senza prezzo. L’infelice Rosimond non la vedeva allo stesso modo e la prima cosa che fece fu tornare a casa per care la fata nei boschi.

”Ecco qui il vostro anello.” le disse. “L’esperienza di mio fratello mi ha fatto comprendere molte cose che non sapevo prima. Tenetelo, lo ha portato solo alla distruzione. Ah! Senza di esso lui ora sarebbe vivo, e mio padre e mia madre non si prostrerebbero ora, alla loro venerabile età, per la vergogna e il dolore! Forse sarebbe potuto essere saggio e felice se se non avesse avuto la possibilità di realizzare i propri desideri! Oh! Quanto è dannoso avere più potere degli altri! Riprendevi l’anello e, siccome la sfortuna sembra perseguitare chiunque lo possegga, vi implorerò, come favore personale, di non darlo mai più a nessuno che mi sia caro.”

François de Salignac de La Mothe-Fénelon

(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro verde     |     home page