Le favole di Lang


indice Libro viola     |     home page

The grateful prince


Once upon a time the king of the Goldland lost himself in a forest, and try as he would he could not find the way out. As he was wandering down one path which had looked at first more hopeful than the rest he saw a man coming towards him.

'What are you doing here, friend?' asked the stranger; 'darkness is falling fast, and soon the wild beasts will come from their lairs to seek for food.'

'I have lost myself,' answered the king, 'and am trying to get home.'

'Then promise me that you will give me the first thing that comes out of your house, and I will show you the way,' said the stranger.

The king did not answer directly, but after awhile he spoke: 'Why should I give away my BEST sporting dog. I can surely find my way out of the forest as well as this man.'

So the stranger left him, but the king followed path after path for three whole days, with no better success than before. He was almost in despair, when the stranger suddenly appeared, blocking up his way.

'Promise you will give me the first thing that comes out of your house to meet you?'

But still the king was stiff-necked and would promise nothing.

For some days longer he wandered up and down the forest, trying first one path, then another, but his courage at last gave way, and he sank wearily on the ground under a tree, feeling sure his last hour had come. Then for the third time the stranger stood before the king, and said:

'Why are you such a fool? What can a dog be to you, that you should give your life for him like this? Just promise me the reward I want, and I will guide you out of the forest.'

'Well, my life is worth more than a thousand dogs,' answered the king, 'the welfare of my kingdom depends on me. I accept your terms, so take me to my palace.' Scarcely had he uttered the words than he found himself at the edge of the wood, with the palace in the dim distance. He made all the haste he could, and just as he reached the great gates out came the nurse with the royal baby, who stretched out his arms to his father. The king shrank back, and ordered the nurse to take the baby away at once.

Then his great boarhound bounded up to him, but his caresses were only answered by a violent push.

When the king's anger was spent, and he was able to think what was best to be done, he exchanged his baby, a beautiful boy, for the daughter of a peasant, and the prince lived roughly as the son of poor people, while the little girl slept in a golden cradle, under silken sheets. At the end of a year, the stranger arrived to claim his property, and took away the little girl, believing her to be the true child of the king. The king was so delighted with the success of his plan that he ordered a great feast to be got ready, and gave splendid presents to the foster parents of his son, so that he might lack nothing. But he did not dare to bring back the baby, lest the trick should be found out. The peasants were quite contented with this arrangement, which gave them food and money in abundance.

By-and-by the boy grew big and tall, and seemed to lead a happy life in the house of his foster parents. But a shadow hung over him which really poisoned most of his pleasure, and that was the thought of the poor innocent girl who had suffered in his stead, for his foster father had told him in secret, that he was the king's son. And the prince determined that when he grew old enough he would travel all over the world, and never rest till he had set her free. To become king at the cost of a maiden's life was too heavy a price to pay. So one day he put on the dress of a farm servant, threw a sack of peas on his back, and marched straight into the forest where eighteen years before his father had lost himself. After he had walked some way he began to cry loudly: 'Oh, how unlucky I am! Where can I be? Is there no one to show me the way out of the wood?'

Then appeared a strange man with a long grey beard, with a leather bag hanging from his girdle. He nodded cheerfully to the prince, and said: 'I know this place well, and can lead you out of it, if you will promise me a good reward.'

'What can a beggar such as I promise you?' answered the prince. 'I have nothing to give you save my life; even the coat on my back belongs to my master, whom I serve for my keep and my clothes.'

The stranger looked at the sack of peas, and said, 'But you must possess something; you are carrying this sack, which seems to be very heavy.'

'It is full of peas,' was the reply. 'My old aunt died last night, without leaving money enough to buy peas to give the watchers, as is the custom throughout the country. I have borrowed these peas from my master, and thought to take a short cut across the forest; but I have lost myself, as you see.'

'Then you are an orphan?' asked the stranger. 'Why should you not enter my service? I want a sharp fellow in the house, and you please me.'

'Why not, indeed, if we can strike a bargain?' said the other. 'I was born a peasant, and strange bread is always bitter, so it is the same to me whom I serve! What wages will you give me?'

'Every day fresh food, meat twice a week, butter and vegetables, your summer and winter clothes, and a portion of land for your own use.' 'I shall be satisfied with that,' said the youth. 'Somebody else will have to bury my aunt. I will go with you!'

Now this bargain seemed to please the old fellow so much that he spun round like a top, and sang so loud that the whole wood rang with his voice. Then he set out with his companion, and chattered so fast that he never noticed that his new servant kept dropping peas out of the sack. At night they slept under a fig tree, and when the sun rose started on their way. About noon they came to a large stone, and here the old fellow stopped, looked carefully round, gave a sharp whistle, and stamped three times on the ground with his left foot. Suddenly there appeared under the stone a secret door, which led to what looked like the mouth of a cave. The old fellow seized the youth by the arm, and said roughly, 'Follow me!'

Thick darkness surrounded them, yet it seemed to the prince as if their path led into still deeper depths. After a long while he thought he saw a glimmer of light, but the light was neither that of the sun nor of the moon. He looked eagerly at it, but found it was only a kind of pale cloud, which was all the light this strange underworld could boast. Earth and water, trees and plants, birds and beasts, each was different from those he had seen before; but what most struck terror into his heart was the absolute stillness that reigned everywhere. Not a rustle or a sound could be heard. Here and there he noticed a bird sitting on a branch, with head erect and swelling throat, but his ear caught nothing. The dogs opened their mouths as if to bark, the toiling oxen seemed about to bellow, but neither bark nor bellow reached the prince. The water flowed noiselessly over the pebbles, the wind bowed the tops of the trees, flies and chafers darted about, without breaking the silence. The old greybeard uttered no word, and when his companion tried to ask him the meaning of it all he felt that his voice died in his throat.

How long this fearful stillness lasted I do not know, but the prince gradually felt his heart turning to ice, his hair stood up like bristles, and a cold chill was creeping down his spine, when at last—oh, ecstasy!—a faint noise broke on his straining ears, and this life of shadows suddenly became real. It sounded as if a troop of horses were ploughing their way over a moor.

Then the greybeard opened his mouth, and said: 'The kettle is boiling; we are expected at home.'

They walked on a little further, till the prince thought he heard the grinding of a saw-mill, as if dozens of saws were working together, but his guide observed, 'The grandmother is sleeping soundly; listen how she snores.'

When they had climbed a hill which lay before them the prince saw in the distance the house of his master, but it was so surrounded with buildings of all kinds that the place looked more like a village or even a small town. They reached it at last, and found an empty kennel standing in front of the gate. 'Creep inside this,' said the master, 'and wait while I go in and see my grandmother. Like all very old people, she is very obstinate, and cannot bear fresh faces about her.'

The prince crept tremblingly into the kennel, and began to regret the daring which had brought him into this scrape.

By-and-by the master came back, and called him from his hiding-place. Something had put out his temper, for with a frown he said, 'Watch carefully our ways in the house, and beware of making any mistake, or it will go ill with you. Keep your eyes and ears open, and your mouth shut, obey without questions. Be grateful if you will, but never speak unless you are spoken to.'

When the prince stepped over the threshold he caught sight of a maiden of wonderful beauty, with brown eyes and fair curly hair. 'Well!' the young man said to himself, 'if the old fellow has many daughters like that I should not mind being his son-in-law. This one is just what I admire'; and he watched her lay the table, bring in the food, and take her seat by the fire as if she had never noticed that a strange man was present. Then she took out a needle and thread, and began to darn her stockings. The master sat at table alone, and invited neither his new servant nor the maid to eat with him. Neither was the old grandmother anywhere to be seen. His appetite was tremendous: he soon cleared all the dishes, and ate enough to satisfy a dozen men. When at last he could eat no more he said to the girl, 'Now you can pick up the pieces, and take what is left in the iron pot for your own dinner, but give the bones to the dog.'

The prince did not at all like the idea of dining off scraps, which he helped the girl to pick up, but, after all, he found that there was plenty to eat, and that the food was very good. During the meal he stole many glances at the maiden, and would even have spoken to her, but she gave him no encouragement. Every time he opened his mouth for the purpose she looked at him sternly, as if to say, 'Silence,' so he could only let his eyes speak for him. Besides, the master was stretched on a bench by the oven after his huge meal, and would have heard everything.

After supper that night, the old man said to the prince, 'For two days you may rest from the fatigues of the journey, and look about the house. But the day after to-morrow you must come with me, and I will point out the work you have to do. The maid will show you where you are to sleep.'

The prince thought, from this, he had leave to speak, but his master turned on him with a face of thunder and exclaimed:

'You dog of a servant! If you disobey the laws of the house you will soon find yourself a head shorter! Hold your tongue, and leave me in peace.'

The girl made a sign to him to follow her, and, throwing open a door, nodded to him to go in. He would have lingered a moment, for he thought she looked sad, but dared not do so, for fear of the old man's anger.

'It is impossible that she can be his daughter!' he said to himself, 'for she has a kind heart. I am quite sure she must be the same girl who was brought here instead of me, so I am bound to risk my head in this mad adventure.' He got into bed, but it was long before he fell asleep, and even then his dreams gave him no rest. He seemed to be surrounded by dangers, and it was only the power of the maiden who helped him through it all.

When he woke his first thoughts were for the girl, whom he found hard at work. He drew water from the well and carried it to the house for her, kindled the fire under the iron pot, and, in fact, did everything that came into his head that could be of any use to her. In the afternoon he went out, in order to learn something of his new home, and wondered greatly not to come across the old grandmother. In his rambles he came to the farmyard, where a beautiful white horse had a stall to itself; in another was a black cow with two white-faced calves, while the clucking of geese, ducks, and hens reached him from a distance.

Breakfast, dinner, and supper were as savoury as before, and the prince would have been quite content with his quarters had it not been for the difficulty of keeping silence in the presence of the maiden. On the evening of the second day he went, as he had been told, to receive his orders for the following morning.

'I am going to set you something very easy to do to-morrow,' said the old man when his servant entered. 'Take this scythe and cut as much grass as the white horse will want for its day's feed, and clean out its stall. If I come back and find the manger empty it will go ill with you. So beware!'

The prince left the room, rejoicing in his heart, and saying to himself, 'Well, I shall soon get through that! If I have never yet handled either the plough or the scythe, at least I have often watched the country people work them, and know how easy it is.'

He was just going to open his door, when the maiden glided softly past and whispered in his ear: 'What task has he set you?'

'For to-morrow,' answered the prince, 'it is really nothing at all! Just to cut hay for the horse, and to clean out his stall!'

'Oh, luckless being!' sighed the girl; 'how will you ever get through with it. The white horse, who is our master's grandmother, is always hungry: it takes twenty men always mowing to keep it in food for one day, and another twenty to clean out its stall. How, then, do you expect to do it all by yourself? But listen to me, and do what I tell you. It is your only chance. When you have filled the manger as full as it will hold you must weave a strong plait of the rushes which grow among the meadow hay, and cut a thick peg of stout wood, and be sure that the horse sees what you are doing. Then it will ask you what it is for, and you will say, 'With this plait I intend to bind up your mouth so that you cannot eat any more, and with this peg I am going to keep you still in one spot, so that you cannot scatter your corn and water all over the place!' After these words the maiden went away as softly as she had come.

Early the next morning he set to work. His scythe danced through the grass much more easily than he had hoped, and soon he had enough to fill the manger. He put it in the crib, and returned with a second supply, when to his horror he found the crib empty.

Then he knew that without the maiden's advice he would certainly have been lost, and began to put it into practice. He took out the rushes which had somehow got mixed up with the hay, and plaited them quickly.

'My son, what are you doing?' asked the horse wonderingly.

'Oh, nothing!' replied he. 'Just weaving a chin strap to bind your jaws together, in case you might wish to eat any more!'

The white horse sighed deeply when it heard this, and made up its mind to be content with what it had eaten. The youth next began to clean out the stall, and the horse knew it had found a master; and by mid-day there was still fodder in the manger, and the place was as clean as a new pin. He had barely finished when in walked the old man, who stood astonished at the door.

'Is it really you who have been clever enough to do that?' he asked. 'Or has some one else given you a hint?'

'Oh, I have had no help,' replied the prince, 'except what my poor weak head could give me.'

The old man frowned, and went away, and the prince rejoiced that everything had turned out so well.

In the evening his master said, 'To-morrow I have no special task to set you, but as the girl has a great deal to do in the house you must milk the black cow for her. But take care you milk her dry, or it may be the worse for you.'

'Well,' thought the prince as he went away, 'unless there is some trick behind, this does not sound very hard. I have never milked a cow before, but I have good strong fingers.' He was very sleepy, and was just going toward his room, when the maiden came to him and asked: 'What is your task to-morrow?'

'I am to help you,' he answered, 'and have nothing to do all day, except to milk the black cow dry.'

'Oh, you are unlucky,' cried she. 'If you were to try from morning till night you couldn't do it. There is only one way of escaping the danger, and that is, when you go to milk her, take with you a pan of burning coals and a pair of tongs. Place the pan on the floor of the stall, and the tongs on the fire, and blow with all your might, till the coals burn brightly. The black cow will ask you what is the meaning of all this, and you must answer what I will whisper to you.' And she stood on tip-toe and whispered something in his ear, and then went away.

The dawn had scarcely reddened the sky when the prince jumped out of bed, and, with the pan of coals in one hand and the milk pail in the other, went straight to the cow's stall, and began to do exactly as the maiden had told him the evening before.

The black cow watched him with surprise for some time, and then said: 'What are you doing, sonny?'

'Oh, nothing,' answered he; 'I am only heating a pair of tongs in case you may not feel inclined to give as much milk as I want.'

The cow sighed deeply, and looked at the milkman with fear, but he took no notice, and milked briskly into the pail, till the cow ran dry.

Just at that moment the old man entered the stable, and sat down to milk the cow himself, but not a drop of milk could he get. 'Have you really managed it all yourself, or did somebody help you?'

'I have nobody to help me,' answered the prince, 'but my own poor head.' The old man got up from his seat and went away.

That night, when the prince went to his master to hear what his next day's work was to be, the old man said: 'I have a little hay-stack out in the meadow which must be brought in to dry. To-morrow you will have to stack it all in the shed, and, as you value your life, be careful not to leave the smallest strand behind.' The prince was overjoyed to hear he had nothing worse to do.

'To carry a little hay-rick requires no great skill,' thought he, 'and it will give me no trouble, for the horse will have to draw it in. I am certainly not going to spare the old grandmother.'

By-and-by the maiden stole up to ask what task he had for the next day.

The young man laughed, and said: 'It appears that I have got to learn all kinds of farmer's work. To-morrow I have to carry a hay-rick, and leave not a stalk in the meadow, and that is my whole day's work!'

'Oh, you unlucky creature!' cried she; 'and how do you think you are to do it. If you had all the men in the world to help you, you could not clear off this one little hay-rick in a week. The instant you have thrown down the hay at the top, it will take root again from below. But listen to what I say. You must steal out at daybreak to-morrow and bring out the white horse and some good strong ropes. Then get on the hay-stack, put the ropes round it, and harness the horse to the ropes. When you are ready, climb up the hay-stack and begin to count one, two, three. The horse will ask you what you are counting, and you must be sure to answer what I whisper to you.'

So the maiden whispered something in his ear, and left the room. And the prince knew nothing better to do than to get into bed.

He slept soundly, and it was still almost dark when he got up and proceeded to carry out the instructions given him by the girl. First he chose some stout ropes, and then he led the horse out of the stable and rode it to the hay-stack, which was made up of fifty cartloads, so that it could hardly be called 'a little one.' The prince did all that the maiden had told him, and when at last he was seated on top of the rick, and had counted up to twenty, he heard the horse ask in amazement: 'What are you counting up there, my son?'

'Oh, nothing,' said he, 'I was just amusing myself with counting the packs of wolves in the forest, but there are really so many of them that I don't think I should ever be done.'

The word 'wolf' was hardly out of his mouth than the white horse was off like the wind, so that in the twinkling of an eye it had reached the shed, dragging the hay-stack behind it. The master was dumb with surprise as he came in after breakfast and found his man's day's work quite done.

'Was it really you who were so clever?' asked he. 'Or did some one give you good advice?'

'Oh, I have only myself to take counsel with,' said the prince, and the old man went away, shaking his head.

Late in the evening the prince went to his master to learn what he was to do next day.

'To-morrow,' said the old man, 'you must bring the white-headed calf to the meadow, and, as you value your life, take care it does not escape from you.'

The prince answered nothing, but thought, 'Well, most peasants of nineteen have got a whole herd to look after, so surely I can manage one.' And he went towards his room, where the maiden met him.

'To morrow I have got an idiot's work,' said he; 'nothing but to take the white-headed calf to the meadow.'

'Oh, you unlucky being!' sighed she. 'Do you know that this calf is so swift that in a single day he can run three times round the world? Take heed to what I tell you. Bind one end of this silk thread to the left fore-leg of the calf, and the other end to the little toe of your left foot, so that the calf will never be able to leave your side, whether you walk, stand, or lie.' After this the prince went to bed and slept soundly.

The next morning he did exactly what the maiden had told him, and led the calf with the silken thread to the meadow, where it stuck to his side like a faithful dog.

By sunset, it was back again in its stall, and then came the master and said, with a frown, 'Were you really so clever yourself, or did somebody tell you what to do?'

'Oh, I have only my own poor head,' answered the prince, and the old man went away growling, 'I don't believe a word of it! I am sure you have found some clever friend!'

In the evening he called the prince and said: 'To-morrow I have no work for you, but when I wake you must come before my bed, and give me your hand in greeting.'

The young man wondered at this strange freak, and went laughing in search of the maiden.

'Ah, it is no laughing matter,' sighed she. 'He means to eat you, and there is only one way in which I can help you. You must heat an iron shovel red hot, and hold it out to him instead of your hand.'

So next morning he wakened very early, and had heated the shovel before the old man was awake. At length he heard him calling, 'You lazy fellow, where are you? Come and wish me good morning.'

But when the prince entered with the red-hot shovel his master only said, 'I am very ill to-day, and too weak even to touch your hand. You must return this evening, when I may be better.'

The prince loitered about all day, and in the evening went back to the old man's room. He was received in the most friendly manner, and, to his surprise, his master exclaimed, 'I am very well satisfied with you. Come to me at dawn and bring the maiden with you. I know you have long loved each other, and I wish to make you man and wife.'

The young man nearly jumped into the air for joy, but, remembering the rules of the house, he managed to keep still. When he told the maiden, he saw to his astonishment that she had become as white as a sheet, and she was quite dumb.

'The old man has found out who was your counsellor,' she said when she could speak, 'and he means to destroy us both. We must escape somehow, or else we shall be lost. Take an axe, and cut off the head of the calf with one blow. With a second, split its head in two, and in its brain you will see a bright red ball. Bring that to me. Meanwhile, I will do what is needful here.’

And the prince thought to himself, 'Better kill the calf than be killed ourselves. If we can once escape, we will go back home. The peas which I strewed about must have sprouted, so that we shall not miss the way.'

Then he went into the stall, and with one blow of the axe killed the calf, and with the second split its brain. In an instant the place was filled with light, as the red ball fell from the brain of the calf. The prince picked it up, and, wrapping it round with a thick cloth, hid it in his bosom. Mercifully, the cow slept through it all, or by her cries she would have awakened the master.

He looked round, and at the door stood the maiden, holding a little bundle in her arms.

'Where is the ball?' she asked.

'Here,' answered he.

'We must lose no time in escaping,' she went on, and uncovered a tiny bit of the shining ball, to light them on their way.

As the prince had expected the peas had taken root, and grown into a little hedge, so that they were sure they would not lose the path. As they fled, the girl told him that she had overheard a conversation between the old man and his grandmother, saying that she was a king's daughter, whom the old fellow had obtained by cunning from her parents. The prince, who knew all about the affair, was silent, though he was glad from his heart that it had fallen to his lot to set her free. So they went on till the day began to dawn. The old man slept very late that morning, and rubbed his eyes till he was properly awake. Then he remembered that very soon the couple were to present themselves before him. After waiting and waiting till quite a long time had passed, he said to himself, with a grin, 'Well, they are not in much hurry to be married,' and waited again.

At last he grew a little uneasy, and cried loudly, 'Man and maid! what has become of you?'

After repeating this many times, he became quite frightened, but, call as he would, neither man nor maid appeared. At last he jumped angrily out of bed to go in search of the culprits, but only found an empty house, and beds that had never been slept in.

Then he went straight to the stable, where the sight of the dead calf told him all. Swearing loudly, he opened the door of the third stall quickly, and cried to his goblin servants to go and chase the fugitives. 'Bring them to me, however you may find them, for have them I must!' he said. So spake the old man, and the servants fled like the wind.

The runaways were crossing a great plain, when the maiden stopped. 'Something has happened!' she said. 'The ball moves in my hand, and I'm sure we are being followed!' and behind them they saw a black cloud flying before the wind. Then the maiden turned the ball thrice in her hand, and cried,

      'Listen to me, my ball, my ball.
      Be quick and change me into a brook,
      And my lover into a little fish.'

And in an instant there was a brook with a fish swimming in it. The goblins arrived just after, but, seeing nobody, waited for a little, then hurried home, leaving the brook and the fish undisturbed. When they were quite out of sight, the brook and the fish returned to their usual shapes and proceeded on their journey.

When the goblins, tired and with empty hands, returned, their master inquired what they had seen, and if nothing strange had befallen them.

'Nothing,' said they; 'the plain was quite empty, save for a brook and a fish swimming in it.'

'Idiots!' roared the master; 'of course it was they!' And dashing open the door of the fifth stall, he told the goblins inside that they must go and drink up the brook, and catch the fish. And the goblins jumped up, and flew like the wind.

The young pair had almost reached the edge of the wood, when the maiden stopped again. 'Something has happened,' said she. 'The ball is moving in my hand,' and looking round she beheld a cloud flying towards them, large and blacker than the first, and striped with red. 'Those are our pursuers,' cried she, and turning the ball three times in her hand she spoke to it thus:

      'Listen to me, my ball, my ball.
      Be quick and change us both.
      Me into a wild rose bush,
      And him into a rose on my stem.'

And in the twinkling of an eye it was done. Only just in time too, for the goblins were close at hand, and looked round eagerly for the stream and the fish. But neither stream nor fish was to be seen; nothing but a rose bush. So they went sorrowing home, and when they were out of sight the rose bush and rose returned to their proper shapes and walked all the faster for the little rest they had had.

'Well, did you find them?' asked the old man when his goblins came back.

'No,' replied the leader of the goblins, 'we found neither brook nor fish in the desert.'

'And did you find nothing else at all?' 'Oh, nothing but a rose tree on the edge of a wood, with a rose hanging on it.' 'Idiots!' cried he. 'Why, that was they.' And he threw open the door of the seventh stall, where his mightiest goblins were locked in. 'Bring them to me, however you find them, dead or alive!' thundered he, 'for I will have them! Tear up the rose tree and the roots too, and don't leave anything behind, however strange it may be!'

The fugitives were resting in the shade of a wood, and were refreshing themselves with food and drink. Suddenly the maiden looked up. 'Something has happened,' said she. 'The ball has nearly jumped out of my bosom! Some one is certainly following us, and the danger is near, but the trees hide our enemies from us.'

As she spoke she took the ball in her hand, and said:

      'Listen to me, my ball, my ball.
      Be quick and change me into a breeze,
      And make my lover into a midge.'

An instant, and the girl was dissolved into thin air, while the prince darted about like a midge. The next moment a crowd of goblins rushed up, and looked about in search of something strange, for neither a rose bush nor anything else was to be seen. But they had hardly turned their backs to go home empty-handed when the prince and the maiden stood on the earth again.

'We must make all the haste we can,' said she, 'before the old man himself comes to seek us, for he will know us under any disguise.'

They ran on till they reached such a dark part of the forest that, if it had not been for the light shed by the ball, they could not have made their way at all. Worn out and breathless, they came at length to a large stone, and here the ball began to move restlessly. The maiden, seeing this, exclaimed:

      'Listen to me, my ball, my ball.
      Roll the stone quickly to one side,
      That we may find a door.'

And in a moment the stone had rolled away, and they had passed through the door to the world again.

'Now we are safe,' cried she. 'Here the old wizard has no more power over us, and we can guard ourselves from his spells. But, my friend, we have to part! You will return to your parents, and I must go in search of mine.'

'No! no!' exclaimed the prince. 'I will never part from you. You must come with me and be my wife. We have gone through many troubles together, and now we will share our joys’. The maiden resisted his words for some time, but at last she went with him.

In the forest they met a woodcutter, who told them that in the palace, as well as in all the land, there had been great sorrow over the loss of the prince, and many years had now passed away during which they had found no traces of him. So, by the help of the magic ball, the maiden managed that he should put on the same clothes that he had been wearing at the time he had vanished, so that his father might know him more quickly. She herself stayed behind in a peasant's hut, so that father and son might meet alone.

But the father was no longer there, for the loss of his son had killed him; and on his deathbed he confessed to his people how he had contrived that the old wizard should carry away a peasant's child instead of the prince, wherefore this punishment had fallen upon him.

The prince wept bitterly when he heard this news, for he had loved his father well, and for three days he ate and drank nothing. But on the fourth day he stood in the presence of his people as their new king, and, calling his councillors, he told them all the strange things that had befallen him, and how the maiden had borne him safe through all. And the councillors cried with one voice, 'Let her be your wife, and our liege lady.'

And that is the end of the story.

Ehstnische Marchen.

Il principe riconoscente


C’era una volta il re della Terra dell’Oro che si perse in una foresta , per quanto ci provasse, non poteva trovare una via d’uscita. Mentre vagava giù per un sentiero, che dapprima gli era sembrato più promettente degli altri, vide un uomo che veniva verso di lui.

”Che cosa stai facendo qui, amico?” chiese lo straniero, “stanno per scendere in fretta le tenebre e presto le belve feroci usciranno dai loro nascondigli in cerca di cibo.”

”Mi sono perso,” rispose il re, “ e sto tentando di tornare a casa.”

”Prometti dunque che mi darai la prima cosa che uscirà da casa tua e io ti mostrerò la strada.” disse lo straniero.

Il re non rispose subito, ma dopo un po’ disse: “Perché dovrei dare via il mio MIGLIOR cane da caccia. Di sicuro posso uscire facilmente dalla foresta come quest’uomo.”

Così lo straniero lo lasciò, ma il re lo segui sentiero dopo sentiero per tre giorni interi, senza avere più successo di prima. Era quasi disperato quando lo straniero apparve improvvisamente, sbarrandogli la strada.

”Prometti che mi darai la prima cosa che uscirà da casa tua per venirti incontro?”

Ma il re si mostrò ancora ostinato e non promise nulla.

Per vari giorni vagò su e giù per la foresta, tentando prima un sentiero e poi un altro, ma alla fine il coraggio lo abbandonò e si lasciò andare stancamente sul terreno ai piedi di un albero, certo che fosse giunta la sua ultima ora. Allora per la terza volta lo straniero comparve davanti al re e disse:

”Perché sei così sciocco? Quanto può valere per te un cane, tanto che tu dia in questo modo la tua vita per lui? Promettimi la ricompensa che voglio e ti guiderò fuori della foresta.”

”La mia vita vale più di mille cani,” rispose il re , “il benessere del mio regno dipende da me. Accetto le tue condizioni, portami dunque a palazzo.” Aveva appena pronunciato queste parole che si trovò al limitare del bosco, con il palazzo in lontananza. Fece più in fretta che poté e appena ebbe raggiunto i grandi cancelli, la balia uscì con il principino, che tese le braccia verso il padre. Il re arretrò e ordinò alla balia di portare via subito il bambino.

Poi gli si gettò addosso il suo grosso cane, ma le sue effusioni ebbero in risposta solo un violento spintone.

Quando la collera del re si fu placata e fu in grado di pensare a ciò che fosse più opportuno fare, scambiò il neonato, un bellissimo bambino, con la figlia di un contadino e il principe visse duramente come un figlio di povera gente mentre le bambina dormiva in una culla d’oro sotto copertine di seta. Allo scadere dell’anno arrivò lo straniero a reclamare quanto gli spettava e portò via la bambina, credendo che fosse la vera figlia del re. Il re era così contento del successo del proprio piano che ordinò fosse approntata in fretta una grande festa e fece splendidi doni ai genitori adottivi di suo figlio perché non gli mancasse nulla. Ma non osava riprendersi il bambino affinché il trucco non venisse scoperto. I contadini erano pienamente soddisfatti del patto che forniva loro cibo e denaro in abbondanza.

Presto il bambino divenne robusto e alto, e sembrava condurre una vita felice nella casa dei genitori adottivi. Solo un ombra gravava su di lui, rovinandogli davvero gran parte del piacere, ed era il pensiero della povera bambina innocente che soffriva la posto suo, perché il suo padre adottivo gli aveva rivelato in segreto che lui era il figlio del re. Il principe decise che, quando fosse divenuto abbastanza grande, avrebbe viaggiato per il mondo e non si sarebbe riposato finché non l’avesse liberata. Diventare re per il sacrificio della vita di una ragazza era un prezzo troppo alto da pagare. Così un giorno indossò l’abito di un servo della fattoria, si gettò sulle spalle un sacco di piselli e si diresse risolutamente nella foresta in cui suo padre si era smarrito diciotto anni prima. Dopo che ebbe fatto un po’ di strada, cominciò a gridare sonoramente: “Oh, come sono sfortunato! Dove mai mi trovo? C’è nessuno che mi mostri come uscire dalla foresta?”

Allora comparve uno strano tipo con una lunga barba grigia e con una borsa di pelle alla cintura. Fece un allegro cenno al principe e disse: “Conosco bene questo luogo e posso tirartene fuori, se mi prometterai una buona ricompensa.”

”Che cosa può prometterti un poveraccio come me?” rispose il principe. “Non ho da darti altro che la mia vita; persino il manto che ho sulle spalle appartiene al mio padrone, che servo in cambio di sostentamento e di abiti.”

Lo straniero guardò il sacco di piselli e disse: “Devi pur possedere qualcosa; stai trasportando questo sacco che sembra assai pesante.”

La risposta fu: “È pieno di piselli. La mia vecchia zia è morta la scorsa notte senza lasciare abbastanza denaro per comprare piselli da dare ai guardiani, com’è usanza nel nostro paese. Ho preso in prestito dal mio padrone questi piselli e pensavo di tagliare per la foresta, ma mi sono perso, come vedi.”

”Allora sei un orfano?” chiese lo straniero. “Perché non ti metti al mio servizio? Ho bisogno di un tipo sveglio a casa e tu mi piaci.”

”Perché no, se possiamo fare un buon affare?” disse l’altro. “Sono nato contadino e il pane altrui mi è sempre sembrato amaro, così per me è indifferente chi io serva! Che paga mi darai?”

”Ogni giorno avrai cibo fresco, carne due volte la settimana, burro e verdure, abiti estivi e invernali, e un appezzamento di terra a tuo uso.”

”Ne sarò soddisfatto,” disse il giovane. “Qualcun altro seppellirà mia zia. Vengo con te!”

Questo patto sembrava piacere tanto al vecchio che piroettava e cantava a voce così alta che tutta la foresta echeggiava della sua voce. Partì con il compagno, e chiacchierava così velocemente che neppure si accorse che il suo nuovo servitore lasciava cadere i piselli dal sacco. Di notte dormirono sotto un fico e ripresero il cammino quando si levò il sole. Verso mezzogiorno giunsero presso una larga pietra e lì il vecchio si fermò, si guardò attorno con cura, emise un fischio acuto e pestò tre volte sul terreno con il piede sinistro. Improvvisamente sotto la pietra apparve una porta segreta che conduceva a ciò che sembrava l’ingresso di una caverna. Il vecchio afferrò il giovane per un braccio e disse rudemente: “Seguimi!”

Li circondavano le tenebre più fitte, tuttavia al principe sembrò che il loro percorso scendesse sempre più in profondità. Dopo averci pensato a lungo, vide un barlume di luce, ma non erano né il sole e né la luna. Guardò attentamente, ma si accorse che era solo un pallido velo, ed era tutte la luce di cui potesse disporre quello strano mondo sotterraneo. Terra e acqua, alberi e piante, uccelli e animali, ciascuno differente da ciò che aveva visto fino a quel momento; ma ciò che più gli colmò di terrore il cuore fu l’assoluto silenzio che regnava ovunque. Non si udiva un fruscio o un suono. Qua e là vide un uccello su un ramo, con il capo eretto e la gola spiegata, ma non si udiva nulla. I cani aprivano le bocche come per abbaiare, i buoi affaticati sembravano lì per muggire, ma né latrati né muggiti raggiunsero il principe. L’acqua scorreva silenziosamente tra i ciottoli, il vento piegava le cime degli alberi, insetti e coleotteri guizzavano, senza che nulla rompesse il silenzio. Il vecchio con la barba grigia non pronunciò una parola e quando il suo compagno tentò di chiedergli il senso di tutto ciò, si accorse che la voce gli si spegneva in gola.

Da quanto durasse questo spaventoso silenzio io non lo so, ma pian piano il principe sentì il cuore farsi di ghiaccio, i capelli rizzarsi come setole e il gelo gli scese lungo la spina dorsale quando alla fine – oh, meraviglia! – un debole suono colpì le sue orecchie esauste e quella vita di ombre improvvisamente divenne reale. Sembrava come se una mandria di cavalli si stesse aprendo la strada attraverso la brughiera.

Allora il vecchio dalla barba grigia aprì la bocca e disse: “Il pentolino bolle; ci aspettano a casa.”

Camminarono ancora per un po’ finché il principe credette di udire lo stridio di una segheria, come se una dozzina di seghe stessero lavorando insieme, ma la sua guida commentò: “La nonna sta dormendo sodo, senti come russa.”

Dopo che si furono arrampicati su una collina che stava di fronte a loro, il principe vide in lontananza la casa del padrone, ma era così circondata da ogni genere di costruzioni che il luogo sembrava più simile a un villaggio o a una piccola città. Alla fine vi giunsero e trovarono una stamberga disabitata di fronte al cancello. “Scivola dentro,” disse il padrone, “ e aspetta mentre io vado a vedere mia nonna. Come tutte le persone anziane è molto ostinata e non gradisce avere intorno facce sconosciute.”

Il principe si infilò tremando nella stamberga e cominciò a pentirsi dell’audacia che lo aveva cacciato in quel pasticcio.

Di lì a poco il padrone tornò indietro e lo chiamò dal suo nascondiglio. Qualcosa doveva avergli fatto cambiare umore perché disse con espressione corrucciata: “Guarda attentamente il nostro modo di fare in casa e attento a non fare sbagli o sarà peggio per te. Tieni bene aperti gli occhi e le orecchie, e la bocca chiusa; obbedisci senza fare domande. Sii riconoscente, ma non parlare a meno che ti sia chiesto di farlo.”

Quando il principe oltrepassò la soglia, notò una ragazza di eccezionale bellezza, con gli occhi marroni e i riccioli biondi. “Bene!” si disse il giovane, “Se il vecchio ha un po’ di figlie così, non mi dispiacerebbe diventare suo genero. Questa è proprio ciò che io apprezzo.” E la guardò apparecchiare la tavola, portarvi il cibo e sedere accanto al fuoco come se non si fosse accorta che c’era uno straniero. Poi prese un ago, lo infilò e cominciò a rammendare le calze. Il padrone si mise a tavola da solo, senza invitare a mangiare con lui né il nuovo servitore né la ragazza. E neppure si vide da nessuna parte la nonna. Aveva un appetito formidabile, ripulì ben presto tutti i piatti e mangiò abbastanza da saziare una dozzina di uomini. Quando infine non avrebbe potuto mangiare altro, disse alla ragazza: “Adesso puoi prendere gli avanzi e mettere ciò che è rimasto nella pentola di ferro per la vostra cena, ma dai gli ossi al cane.”

il principe non gradiva affatto l’idea di cenare con gli avanzi, che aveva aiutato la ragazza a portare via, ma, dopotutto, scoprì che c’era un sacco da mangiare e che il cibo era molto buono. Durante il pasto lanciò molte occhiate alla ragazza e avrebbe voluto parlarle, ma lei non lo incoraggiava. Ogni volta in cui apriva bocca con questo proposito, lei lo guardava severamente come se gli dicesse: “Silenzio”, così lui poteva solo lasciar parlare gli occhi. Per di più il padrone si era sdraiato su una panca vicino al forno e avrebbe potuto sentire tutto.

Quella sera dopo cena il vecchio disse al principe: “Per due giorni potrai riprenderti dalle fatiche del viaggio e osservare la casa. Ma dopodomani dovrai venire con me e io ti mostrerò il lavoro che dovrai fare. La ragazza ti mostrerà dove dormirai.”

A questo punto il principe pensò di avere il permesso di parlare, ma il padrone gli si rivolse con la faccia scura ed esclamò:

””Malnato di un servo! Se infrangi le leggi della casa ti ritroverai ben presto accorciato della testa! Chiudi la bocca e lasciami in pace.”

La ragazza gli fece segno di seguirla e, aprendo una porta, gli accenno con la testa di entrare. Lui avrebbe voluto indugiare un attimo perché pensava che lei gli era sembrata triste, ma non osò farlo, per timore della collera del vecchio.

”È impossibile che possa essere sua figlia!” si disse, “Ha un cuore gentile. Sono abbastanza sicuro che sia la stessa ragazza che fu condotta qui al mio posto, perciò è mio dovere rischiare la testa in questa folle avventura.” Andò a letto, ma ci volle molto prima che si addormentasse e persino i sogni non gli dettero tregua. Gli sembrava di essere circondato da pericoli e che solo la ragazza avesse il potere di aiutarlo a superarli.

Quando si svegliò, il primo pensiero fu per la ragazza, che trovò già impegnata nel duro lavoro. Per lei attinse l’acqua dal pozzo e la portò in casa, accese il fuoco sotto la pentola di ferro e fece qualsiasi cosa gli venne in mente che potesse esserle utile. Nel pomeriggio uscì, allo scopo di imparare qualcosa sulla sua nuova casa, e si stupì assai di non imbattersi nella nonna. Nei suoi vagabondaggi giunse nell’aia in cui un meraviglioso cavallo bianco aveva una stalla tutta per sé; in un’altra c’era una mucca nera con due vitelli dalle teste bianche, mentre da lontano gli giungeva il chiocciare di oche, anatre e galline.

Colazione, pranzo e cena erano gustosi come i precedenti e il principe sarebbe stato abbastanza contento della sua sistemazione, se non fosse stato per la difficoltà di restare in silenzio davanti alla ragazza. La sera del secondo giorno, come gli era stato detto, andò a ricevere gli ordini per la mattina seguente.

”Intendo darti da fare qualcosa di molto semplice,” disse il vecchio quando il servo fu entrato. “prendi questa falce e taglia tanta erba quanta ne occorre per nutrire tutto il giorno il cavallo bianco, e pulisci la sua stalla. Se torno e trovo la mangiatoia vuota, sarà peggio per te. Fai attenzione!”

Il principe lasciò la stanza rallegrandosi in cuor suo e dicendosi: “Ebbene, ce la farò! Non ho mai maneggiato né l’aratro né la falce, ma ho visto spesso lavorare con essi i contadini e so quanto sia facile.”

Stava giusto andando ad aprire la porta quando la ragazza scivolò attraverso senza rumore e gli sussurrò all’orecchio: “Che incarico ti ha dato?”

Il principe rispose: “Domani non sarà davvero nulla di che! Devo solo tagliare il fieno per il cavallo e pulire la stalla.”

”Oh, creatura sfortunata!” gemette la ragazza, “Non ce la farai mai. Il cavallo bianco, che è la nonna del padrone, è sempre affamato: ci vogliono venti uomini sempre alla falciatura per procurargli il cibo di un giorno, e altri venti per pulire la stalla. Come credi di farcela da solo? Ascoltami, e fa’ ciò che ti dirò. È la tua unica possibilità. Quando avrai riempito più che potrai la mangiatoia, dovrai tessere una robusta treccia con i giunchi che crescono in mezzo al prato, e tagliare; assicurati che il cavallo veda ciò che stai facendo. Allora te ne chiederà il perché e tu gli dirai: ‘Ho intenzione di legarti la bocca con questa treccia così che tu non possa mangiare più, e con questo palo ti immobilizzerò da una parte, così che tu non possa più sparpagliare dappertutto fieno e acqua!’” E dopo queste parole la fanciulla se ne andò, silenziosamente come era arrivata.

L’indomani di buon’ora egli andò al lavoro. La falce danzava nell’erba più facilmente di quanto avesse sperato e ben presto ne ebbe abbastanza per riempire la mangiatoia. Ve la mise dentro e tornò con una seconda razione, quando con orrore trovò la mangiatoia vuota.

Allora capì che senza il consiglio della ragazza certamente sarebbe stato perduto e cominciò a metterlo in pratica. Prese i giunche che in qualche maniera aveva mescolato con il fieno e li intrecciò in fretta.

”Che cosa stai facendo, figlio mio?” chiese il cavallo con aria stupita.

”Oh, nulla!” rispose lui. “Sto solo intrecciando una briglia per legare le tue mascelle, caso mai volessi mangiare ancora!”

Il cavallo bianco fece un profondo sospiro quando udì tutto ciò e badò bene di accontentarsi di ciò che aveva mangiato. Poi il giovane cominciò a pulire la stalla e il cavallo capì di aver trovato un padrone; e a mezzogiorno c’era ancora foraggio nella mangiatoia e il posto era pulito come uno specchio. Aveva appena finito quando venne il vecchio, che si fermò stupito sulla porta.

”Sei davvero stato così abile da farlo?” chiese. “ O qualcuno ti ha suggerito qualcosa?”

”Non ho ricevuto nessun aiuto,” rispose il principe, “all’infuori di quello che ha potuto darmi la mia debole testa.”

il vecchio aggrottò le sopracciglia e se ne andò, e il principe si rallegrò che tutto fosse andato bene.

La sera il padrone gli disse: “Domani non ho nulla di particolare da chiederti, ma siccome la ragazza ha un gran daffare in casa, tu dovrai mungere al posto suo la mucca nera. Bada bene di spremerla ben bene o sarà peggio per te.”

Quando se ne fu andato, il principe pensò: “Beh, a meno che non ci sia un trucco, non mi sembra molto difficile. Non ho mai munto una mucca prima, ma le mie dita sono forti.”

Era molto assonnato e stava per andare nella propria stanza quando venne la ragazza e gli chiese: “Qual è il tuo incarico per domani?”

Le rispose. “Devo aiutarti e non avrò altro da fare per tutto il giorno che mungere ben bene la mucca nera.”

”Oh, come sei sfortunato!” gridò lei. “Non ci riusciresti seppure tentassi dalla mattina alla sera. C’ è un solo modo per evitare il pericolo ed è questo: quando andrai a mungerla, porta con te una bacinella di carbone ardente e un paio di tenaglie. Metti la bacinella sul pavimento della stalla e le tenaglie sul fuoco, poi soffia con tutte le tue forze finché il carbone arderà intensamente. La mucca nera ti chiederà che significa tutto ciò e tu dovrai risponderle ciò che ti sussurro.” E si mise in punta di piedi, sussurrandogli qualcosa all’orecchio, poi se ne andò.

L’alba aveva a malapena arrossato il cielo che il principe saltò fuori dal letto e, con la bacinella di carbone in una mano e con il secchio del latte nell’altra, andò alla stalla della mucca e cominciò a fare esattamente ciò che la ragazza gli aveva detto la sera prima.

La mucca nera lo guardò sorpresa per un po’ di tempo, poi disse. “Che cosa stai facendo, figlio mio?”

”Oh, nulla,” rispose lui; “sto solo scaldando un paio di tenaglie nel caso tu non abbia voglia di darmi tutto il latte che voglio.”

La mucca fece un profondo sospiro e guardò impaurita il mungitore, ma lui fece finta di nulla e munse rapidamente il latte nel secchio fino a prosciugare la mucca.

Proprio in quel momento il vecchio entrò nella stalla e sedette a mungere lui stesso la mucca, ma non poté ricavarne una goccia di latte. “Hai davvero fatto tutto da solo o ti ha aiutato qualcuno?”

”Non mi ha aiutato nessuno,” rispose il principe, “all’infuori della mia povera testa.” Il vecchio si alzò dallo sgabello e se ne andò.

Quella sera, quando il principe andò dal padrone per sentire quale sarebbe stato il lavoro del giorno successivo, il vecchio disse: “ Nel prato ho un piccolo mucchio di fieno che deve essere messo a seccare. Domani dovrai ammucchiarlo tutto nella rimessa e, se ci tieni alla tua vita, fai bene attenzione a non lasciarne indietro il più piccolo filo.” Il principe fu molto contento di sentire che non aveva nulla di peggio da fare.

”Portare un mucchio di fieno non comporta grande abilità,” pensò, “e non mi darà problemi perché ce lo condurrà il cavallo. Certamente non risparmierò la vecchia nonna.”

Di lì a poco la ragazza si avvicinò furtivamente a chiedergli che incarico avesse per il giorno seguente.

Il giovane rise e disse: “Sembra che io debba imparare ogni genere di lavoro da fattoria. Domani dovrò portare un mucchio di fieno senza lasciarne un filo nel prato, e questo è il lavoro di un intero giorno!”

”Oh, creatura sfortunata!” gridò lei; “e come pensi di farlo. Se avessi tutti gli uomini del mondo ad aiutarti, non potresti portare via questo piccolo mucchio in una settimana. Nel momento in cui avrai gettato il fieno in cima, attecchirà di nuovo dal basso. Ascolta ciò che ti dico. Devi sgusciar fuori all’alba di domani e portar fuori il cavallo bianco e alcune robuste funi. Poi gettale sul mucchio di fieno, legale attorno ad esso e attacca il cavallo alle funi. Quando sarai pronto, salta sul mucchio di fieno e conta uno, due, tre. Il cavallo ti chiederà che cosa stai contando e tu devi rispondere con sicurezza ciò che ti sussurro io.”

Così la ragazza gli sussurrò qualcosa all’orecchio e lasciò la stanza. Il principe si disse che non c’era di meglio da fare che andare a letto.

Dormì saporitamente ed ancora quasi buio quando si alzò e si accinse a mettere in pratica le istruzioni che gli aveva dato la ragazza. Dapprima scelse alcune funi robuste, poi lo cavalcò fino al mucchio di fieno, che era composto di cinquanta carrettate cosicché a malapena lo si poteva definire ‘un po’’. Il principe fece tutto ciò che la ragazza gli aveva detto e quando alla fine fu seduto in cima al mucchio ed ebbe contato fino a venti, sentì il cavallo chiedere stupito: “Che stai contando lassù in cima, figlio mio?”

”Oh, nulla,” disse lui, “Mi sto trastullando contando i branchi di lupi nella foresta, ma ce ne sono così tanti che davvero non penso di farcela.”

La parola ‘lupo’ gli era appena uscita di bocca che il cavallo bianco partì come il vento, cosicché in un battito di ciglia ebbero raggiunto la rimessa, trascinandosi dietro il mucchio di fieno. Il padrone ammutolì per la sorpresa quando giunse dopopranzo e scoprì che il lavoro del giorno del suo uomo era stato tutto fatto.

”Possibile che tu sia così abile?” chiese. “O qualcuno ti ha dato dei suggerimenti?”

”Oh, ho solo la mia testa alla quale chiedere consiglio.” Disse il principe, e il vecchio andò via scuotendo la testa.

In serata il principe andò dal padrone per sapere che cosa avrebbe dovuto fare il giorno seguente.

Il vecchio disse: “Domani dovrai condurre nel prato il vitello dalla testa bianca e, se ci tieni alla tua vita, bada bene di non lasciartelo scappare.”

Il principe non rispose nulla, ma pensò: “Più di diciannove contadini hanno sorvegliato una mandria intera, di certo io potrò governarne uno.” E andò verso la stanza, in cui lo aspettava la ragazza.

”Domani ho un lavoro da stupidi,” disse, “Non devo far altro che condurre nel prato il vitello dalla testa bianca.”

”Oh, creatura sfortunata!” gemette lei, “Non sai che quel vitello è così veloce che in un solo giorno può fare per tre volte il giro del mondo? Fai attenzione a ciò che ti dico. Lega l’estremità di questo filo di seta alla zampa anteriore sinistra del vitello e l’altra estremità al mignolo del tuo piede sinistro, cosicché il vitello non possa mai lasciare il tuo fianco, sia che tu cammini, stia fermo o ti sdrai.” Dopodiché il principe andò a letto e dormì saporitamente.

Il mattino seguente fece esattamente ciò che gli aveva detto la ragazza e condusse il vitello con il filo di seta nel prato, dove se ne stette al suo fianco come un cane fedele.

Al tramonto, lo stava riportando nella stalla quando venne il padrone e disse, con la fronte aggrottata: “Davvero sei così abile o qualcuno ti ha detto che cosa fare?”

”Oh, ho solo la mia povera testa,” rispose il principe, e il vecchio se ne andò borbottando: “Non credo a una sola parola! Sono certo che hai trovato un amico astuto!”

La sera chiamò il principe e disse: “Domani non ho nessun lavoro per te, ma quando mi sveglierò, dovrai venire davanti al mio letto e darmi la mano in segno di saluto.”

Il giovane si stupì di questo strano capriccio e, ridendo, andò in cerca della ragazza.

”Ah, non c’è niente da ridere,” gemette la ragazza. “Ha intenzione di mangiarti e posso aiutarti in un solo modo. Devi arroventare un badile di ferro e porgerglielo invece della mano.”

Così il mattino seguente si svegliò assai presto e arroventò il badile prima che il vecchio si svegliasse. Finalmente si sentì chiamare. “Lazzarone, dove sei? Vieni a darmi il buongiorno.”

Ma quando il principe entrò con il badile rovente, il padrone disse solo: “Oggi sono molto malato e troppo debole persino per toccare la tua mano. Devi tornare stasera, quando starò meglio.”

Il principe bighellonò tutto il giorno e la sera tornò nella camera del vecchio. Fu ricevuto nella maniera più amichevole e, con sua grande sorpresa, il padrone esclamò: “Sono assai soddisfatto di te. Vieni da me all’alba e conduci con te la ragazza. So che vi amate l’un l’altra da tempo e desidero fare di voi marito e moglie.”

Il giovane quasi fece salti di gioia, ma, rammentando le regole della casa, riusci a rimanere calmo. Quando lo disse alla ragazza, vide con stupore che era diventata bianca come panno lavato ed era quasi ammutolita.

”Il vecchio ha scoperto che ero io il tuo consigliere,” disse, appena fu in grado di parlare, “e intende distruggerci tutti e due. Dobbiamo fuggire in un modo o nell’altro altrimenti saremo perduti. Prendi un’ascia e taglia la testa al vitello con un colpo. Con il secondo aprì a metà la sua testa e nel suo cervello vedrai una luminosa palla rossa. Portamela. Nel frattempo io farò ciò che è necessario qui.”

Il principe pensò tra sé: “Meglio uccidere il vitello che essere uccisi noi stessi. Se riusciremo a scappare, torneremo a casa. I piselli che ho sparso devono essere germogliati, così non smarriremo la strada.”

Poi andò nella stalla e con un colpo d’ascia uccise il vitello; con il secondo gli aprì il cervello. In quell’istante il posto fu invaso dalla luce e la palla rossa saltò fuori dal cervello del vitello. Il principe la raccolse e, avvolgendola con una spessa tela, se la nascose in petto. Fortunatamente la mucca dormì per tutto il tempo o le sue grida avrebbero svegliato il padrone.

Si guardò attorno e sulla porta c’era la fanciulla, che teneva tra le braccia un fagotto.

”Dov’è la palla?” chiese lei.

”Qui.” Rispose lui.

”Non dobbiamo perdere tempo, fuggendo.” proseguì lei e scoprì un pezzettino della palla luminosa, per illuminare il loro cammino.

Come il principe si aspettava, i piselli avevano messo radici ed erano cresciuti in forma di siepe, così erano certi di non smarrire il sentiero. Mentre fuggivano, la ragazza gli disse che aveva sentito di nascosto una conversazione tra il vecchio e sua nonna, nella quale dicevano che lei era la figlia di un re, presa con l’inganno ai suoi genitori. Il principe, che conosceva tutta la faccenda, rimase in silenzio, sebbene in cuor proprio fosse felice di aver giocato il proprio destino per liberarla. Così proseguirono finché il giorno cominciò a sorgere.

Il vecchio dormi fino a tardi quel mattino e si strofinò gli occhi finché fu completamente sveglio. Allora si rammentò che assai presto la coppia si sarebbe presentata davanti a lui. E dopo aver aspettato a lungo, si disse con un ghigno: “Ebbene, non hanno molta fretta di essere sposati!” e attese ancora.

Alla fine cominciò ad agitarsi un po’ e disse ad alta voce: “Giovanotto e ragazza! Che ne è stato di voi?”

Dopo averlo ripetuto più volte, cominciò a spaventarsi ma, per quanto li chiamasse, non apparvero né l’uomo né la ragazza. Infine balzò furioso dal letto e andò in cerca dei colpevoli, ma trovò solo una casa vuota e letti in cui non avevano mai dormito.

Poi andò difilato alla stalla, in cui la vista del vitello morto gli rivelò tutto. Imprecando sonoramente, aprì rapidamente la porta della terza stalla e gridò ai folletti suoi servitori di andare a caccia dei fuggitivi. “Portatemeli, ovunque li troviate, perché abbiano ciò che meritano!” disse. Così parlò il vecchio e i servi corsero come il vento.

I fuggitivi stavano attraversando una vasta pianura quando la ragazza si fermò. “È accaduto qualcosa!” disse. “la palla si muove nella mia mano e sono certa che siamo inseguiti!” e dietro di loro videro una nube nera sospinta dal vento. Allora la ragazza girò tre volte la palla in mano e gridò:

      Ascoltami, mia palla, mia palla.
      Sii svelta e trasforma me in un ruscello,
      e il mio amore in un pesciolino.

e in un attimo comparve un ruscello in cui nuotava un pesciolino. I folletti arrivarono subito dopo, ma, non vedendo nessuno, attesero un po’ e poi corsero in fretta a casa, lasciando in pace il ruscello e il pesce. Quando furono lontani dalla loro vista, il ruscello e il pesce ripresero le loro sembianze umane e proseguirono il viaggio.

Quando tornarono i folletti, stanchi e a mani vuote, il padrone chiese che cosa avessero visto e non fosse accaduto loro nulla di strano.

Essi dissero: “Nulla, la pianura era completamente vuota, salvo un ruscello e un pesce che vi nuotava.”

Il padrone urlò: “Idioti! Erano loro, naturalmente!” e aprendo impetuosamente la porta della quinta stalla, disse ai folletti che vi stavano dentro di andare a bere tutto il torrente e a catturare il pesce. I folletti balzarono in piedi e corsero come il vento.

La giovane coppia aveva quasi raggiunto il limitare del bosco quando la ragazza si fermò di nuovo. “È accaduto qualcosa,” disse, “la palla si sta muovendo nella mia mano. “ e, guardandosi attorno, vide una nube che volava verso di loro, grande e più scura della precedente, striata di rosso. “Sono i nostri inseguitori.” gridò e, girando tre volte la palla in mano, le disse così:

      Ascoltami, mia palla, mia palla.
      Sii svelta e trasforma tutti e due.
      Me in un cespuglio di rose selvatiche, e lui in una rosa sul mio stelo.

E così fu in un batter d’occhio. Appena in tempo perché i folletti erano a portata di mano e si guardavano attorno attentamente in cerca di un ruscello e di un pesce. Ma non si vedevano né il ruscello né il pesce; niente altro che un cespuglio di rose. Così tornarono a casa afflitti, e quando li ebbero persi di vista, il cespuglio e la rosa ripresero il loro aspetto umano e camminarono più in fretta che poterono dopo la breve sosta che avevano fatto.

”Ebbene, li avete trovati?” chiese il vecchio quando i folletti furono tornati.

Il loro capo rispose: “No, non abbiamo trovato né un ruscello né un pesce nella pianura.

” Non avete trovato niente altro del tutto?”

”O, nient’altro che un cespuglio di rose al limitare del bosco con una rosa sbocciata.”

”Idioti!” gridò lui, “Erano loro.” E spalancò la porta della settima stalla, in cui erano rinchiusi i folletti più potenti. “Portatemeli, in qualunque modo li troviate, morti o vivi” tuonò, “perché li avrò! Strappate il roseto e anche le radici, e non lasciate nulla dietro di voi, per quanto possa essere strano!”

I fuggitivi stavano riposando all’ombra del bosco e rifocillandosi con cibo e bevande. Improvvisamente la ragazza guardò su. “È accaduto qualcosa,” disse. “la palla per poco non mi è balzata dal petto! Certamente qualcuno ci sta seguendo, il pericolo è vicino, ma gli alberi ci nasconderanno ai nemici.”

Dopo che ebbe parlato, prese in mano la palla e disse:

      Ascoltami, mia palla, mia palla.
      Sii svelta e trasforma me in brezza
      e il mio amore in un moscerino.

Fu un attimo, e la ragazza si dissolse nell’aria mentre il principe guizzò via come un moscerino. Un attimo dopo una moltitudine di folletti si slanciò e si guardò attorno in cerca di qualcosa di strano perché non si vedevano né un cespuglio di rose né niente altro. Ma si erano appena voltati per tornare a casa a mani vuote quando il principe e la ragazza ricomparvero sulla terra.

”Dobbiamo fare più in fretta che possiamo,” disse lei, “prima che il vecchio in persona venga a cercarci, perché ci scoprirà in qualsiasi travestimento.”

Corsero finché ebbero raggiunto una parte così oscura della foresta in cui, se non fosse stato per la luce emessa dalla palla, non avrebbero mai potuto trovare la strada. Sfiniti e ansanti, giunsero infine presso una larga pietra e lì la palla cominciò a muoversi nervosamente. Vedendo ciò, la ragazza esclamò:

      Ascoltami, mia palla, mia palla.
      Rivolta rapidamente la pietra su un lato,
      così che si possa trovare la porta.

E in un attimo la pietra rotolò via e loro passarono di nuovo attraverso la porta nel loro mondo.”

”Adesso siamo in salvo,” esclamò lei. “Qui il vecchio mago non ha più potere su di noi e possiamo proteggerci dai suoi incantesimi. Però, amico mio, dobbiamo separarci! Tu tornerai dai tuoi genitori e io dovrò andare in cerca dei miei.”

”No! No!” esclamò il principe. “Non mi separerò mai da te. Devi venire con me e diventare mia moglie. Abbiamo affrontato insieme molte tribolazioni e adesso condivideremo le gioie.” La ragazza respinse per un po’ le sue parole, ma infine andò con lui.

Nella foresta incontrarono un taglialegna il quale raccontò loro che a palazzo, così come in tutto il regno, c’era un gran dolore per la perdita del principe, ed erano trascorsi molti anni durante i quali non avevano trovato traccia di lui. Così con l’aiuto della palla magica, la ragazza fece in modo che lui potesse portare i medesimi abiti che aveva indossato al momento della scomparsa, cosicché suo padre potesse riconoscerlo immediatamente. Lei stessa rimase indietro in una capanna di contadini perchè padre e figlio potessero incontrarsi da soli.

Il padre però non era più di questo mondo perché la perdita del figlio lo aveva ucciso; ma sul letto di morte aveva confessato al popolo come avesse fatto in modo che il vecchio mago portasse via il figlio di un contadino invece del principe, e di conseguenza il castigo si era abbattuto su di lui.

Il principe pianse amaramente quando sentì le notizie perché aveva amato molto suo padre, e per tre giorni non mangiò e non bevve nulla. Il quarto giorno però si presentò ai sudditi come il nuovo re e , chiamandoli suoi consiglieri, narrò tutte le strane avventure che gli erano accadute e come la ragazza lo avesse tratto in salvo da esse.

E i consiglieri gridarono a una sola voce: “Che sia tua moglie e la nostra fedele signora.”

E questa è la fine della storia.

Fiaba popolare tedesca

(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro viola     |     home page