Le favole di Lang


indice Libro viola     |     home page

Mogarzea and His Son


There was once a little boy, whose father and mother, when they were dying, left him to the care of a guardian. But the guardian whom they chose turned out to be a wicked man, and spent all the money, so the boy determined to go away and strike out a path for himself.

So one day he set off, and walked and walked through woods and meadows till when evening came he was very tired, and did not know where to sleep. He climbed a hill and looked about him to see if there was no light shining from a window. At first all seemed dark, but at length he noticed a tiny spark far, far off, and, plucking up his spirits, he at once went in search of it.

The night was nearly half over before he reached the spark, which turned out to be a big fire, and by the fire a man was sleeping who was so tall he might have been a giant. The boy hesitated for a moment what he should do; then he crept close up to the man, and lay down by his legs.

When the man awoke in the morning he was much surprised to find the boy nestling up close to him.

‘Dear me! where do you come from?’ said he.

‘I am your son, born in the night,’ replied the boy.

‘If that is true,’ said the man, ‘you shall take care of my sheep, and I will give you food. But take care you never cross the border of my land, or you will repent it.’ Then he pointed out where the border of his land lay, and bade the boy begin his work at once.

The young shepherd led his flock out to the richest meadows and stayed with them till evening, when he brought them back, and helped the man to milk them. When this was done, they both sat down to supper, and while they were eating the boy asked the big man: ‘What is your name, father?’

‘Mogarzea,’ answered he.

‘I wonder you are not tired of living by yourself in this lonely place.’

‘There is no reason you should wonder! Don’t you know that there was never a bear yet who danced of his own free will?’

‘Yes, that is true,’ replied the boy. ‘But why is it you are always so sad? Tell me your history, father.’

‘What is the use of my telling you things that would only make you sad too?’

‘Oh, never mind that! I should like to hear. Are you not my father, and am I not your son?’

‘Well, if you really want to know my story, this is it: As I told you, my name is Mogarzea, and my father is an emperor. I was on my way to the Sweet Milk Lake, which lies not far from here, to marry one of the three fairies who have made the lake their home. But on the road three wicked elves fell on me, and robbed me of my soul, so that ever since I have stayed in this spot watching my sheep without wishing for anything different, without having felt one moment’s joy, or ever once being able to laugh. And the horrible elves are so ill-natured that if anyone sets one foot on their land he is instantly punished. That is why I warn you to be careful, lest you should share my fate.’

‘All right, I will take great care. Do let me go, father,’ said the boy, as they stretched themselves out to sleep.

At sunrise the boy got up and led his sheep out to feed, and for some reason he did not feel tempted to cross into the grassy meadows belonging to the elves, but let his flock pick up what pasture they could on Mogarzea’s dry ground.

On the third day he was sitting under the shadow of a tree, playing on his flute—and there was nobody in the world who could play a flute better—when one of his sheep strayed across the fence into the flowery fields of the elves, and another and another followed it. But the boy was so absorbed in his flute that he noticed nothing till half the flock were on the other side.

He jumped up, still playing on his flute, and went after the sheep, meaning to drive them back to their own side of the border, when suddenly he saw before him three beautiful maidens who stopped in front of him, and began to dance. The boy understood what he must do, and played with all his might, but the maidens danced on till evening.

‘Now let me go,’ he cried at last, ‘for poor Mogarzea must be dying of hunger. I will come and play for you to-morrow.’

‘Well, you may go!’ they said, ‘but remember that even if you break your promise you will not escape us.’

So they both agreed that the next day he should come straight there with the sheep, and play to them till the sun went down. This being settled, they each returned home.

Mogarzea was surprised to find that his sheep gave so much more milk than usual, but as the boy declared he had never crossed the border the big man did not trouble his head further, and ate his supper heartily.

With the earliest gleams of light, the boy was off with his sheep to the elfin meadow, and at the first notes of his flute the maidens appeared before him and danced and danced and danced till evening came. Then the boy let the flute slip through his fingers, and trod on it, as if by accident.

If you had heard the noise he made, and how he wrung his hands and wept and cried that he had lost his only companion, you would have been sorry for him. The hearts of the elves were quite melted, and they did all they could to comfort him.

‘I shall never find another flute like that,' moaned he. ‘I have never heard one whose tone was as sweet as mine! It was cut from the centre of a seven-year-old cherry tree!’

‘There is a cherry tree in our garden that is exactly seven years old,’ said they. ‘Come with us, and you shall make yourself another flute.’

So they all went to the cherry tree, and when they were standing round it the youth explained that if he tried to cut it down with an axe he might very likely split open the heart of the tree, which was needed for the flute. In order to prevent this, he would make a little cut in the bark, just large enough for them to put their fingers in, and with this help he could manage to tear the tree in two, so that the heart should run no risk of damage. The elves did as he told them without a thought; then he quickly drew out the axe, which had been sticking into the cleft, and behold! all their fingers were imprisoned tight in the tree.

It was in vain that they shrieked with pain and tried to free themselves. They could do nothing, and the young man remained cold as marble to all their entreaties.

Then he demanded of them Mogarzea’s soul.

‘Oh, well, if you must have it, it is in a bottle on the window sill,’ said they, hoping that they might obtain their freedom at once. But they were mistaken.

‘You have made so many men suffer,’ answered he sternly, ‘that it is but just you should suffer yourselves, but to-morrow I will let you go.’ And he turned towards home, taking his sheep and the soul of Mogarzea with him.

Mogarzea was waiting at the door, and as the boy drew near he began scolding him for being so late. But at the first word of explanation the man became beside himself with joy, and he sprang so high into the air that the false soul which the elves had given him flew out of his mouth, and his own, which had been shut tightly into the flask of water, took its place.

When his excitement had somewhat calmed down, he cried to the boy, ‘Whether you are really my son matters nothing to me; tell me, how can I repay you for what you have done for me?’

‘By showing me where the Milk Lake is, and how I can get one of the three fairies who lives there to wife, and by letting me remain your son for ever.’

The night was passed by Mogarzea and his son in songs and feasting, for both were too happy to sleep, and when day dawned they set out together to free the elves from the tree. When they reached the place of their imprisonment, Mogarzea took the cherry tree and all the elves with it on his back, and carried them off to his father’s kingdom, where everyone rejoiced to see him home again. But all he did was to point to the boy who had saved him, and had followed him with his flock.

For three days the boy stayed in the palace, receiving the thanks and praises of the whole court. Then he said to Mogarzea:

‘The time has come for me to go hence, but tell me, I pray you, how to find the Sweet Milk Lake, and I will return, and will bring my wife back with me.’

Mogarzea tried in vain to make him stay, but, finding it was useless, he told him all he knew, for he himself had never seen the lake.

For three summer days the boy and his flute journeyed on, till one evening he reached the lake, which lay in the kingdom of a powerful fairy. The next morning had scarcely dawned when the youth went down to the shore, and began to play on his flute, and the first notes had hardly sounded when he saw a beautiful fairy standing before him, with hair and robes that shone like gold. He gazed at her in wonder, when suddenly she began to dance. Her movements were so graceful that he forgot to play, and as soon as the notes of his flute ceased she vanished from his sight. The next day the same thing happened, but on the third he took courage, and drew a little nearer, playing on his flute all the while. Suddenly he sprang forward, seized her in his arms and kissed her, and plucked a rose from her hair.

The fairy gave a cry, and begged him to give her back her rose, but he would not. He only stuck the rose in his hat, and turned a deaf ear to all her prayers.

At last she saw that her entreaties were vain, and agreed to marry him, as he wished. And they went together to the palace, where Mogarzea was still waiting for him, and the marriage was celebrated by the emperor himself. But every May they returned to the Milk Lake, they and their children, and bathed in its waters.

Olümänische Märchen.

Mogarzea e suo figlio


C’era una volta un ragazzo i cui padre e madre, alla loro morte, avevano affidato a un tutore. Però il tutore che avevano scelto si rivelò essere un uomo malvagio che spese tutto il denaro, così il ragazzo decise di andarsene e di trovare da solo la propria strada.

Così un giorno partì e camminò, camminò per boschi e prati finché quando scese la sera fu molto stanco e non sapeva dove dormire. Si arrampicò su una collina e si guardò attorno per vedere se da una finestra brillasse una luce. Prima tutto gli sembrò buio, ma alla fine si accorse di un lumicino lontano lontano e, risollevandosi di morale, ne andò subito in cerca.

La notte era quasi trascorsa a metà prima che potesse raggiungere la luce, che si rivelò essere un gran fuoco presso il quale stava dormendo un uomo così alto che sarebbe potuto essere un gigante. Il ragazzo esitò per un istante su ciò che dovesse fare poi scivolò vicino all’uomo e si sdraiò vicino alle sue gambe.

Quando l’uomo la mattina si svegliò, fu molto sorpreso di scoprire il ragazzo vicino a sé.

“Povero me! Da dove vieni?” chiese.

“Sono tuo figlio e sono nato stanotte.” rispose il ragazzo.

L’uomo rispose: “Se è vero, dovrai prenderti cura delle mie pecore. Bada bene che non attraversino mai il confine della mia terra o te ne pentirai.” poi gli indicò dove fosse il confine della sua terra e disse al ragazzo di cominciare subito il lavoro.

Il giovane pastore condusse le pecore nei pascoli più rigogliosi e stette con esse fino a sera quando le riportò indietro e aiutò l’uomo a mungerle. Fatto ciò, sedettero entrambi a cena e mentre stavano mangiando, il ragazzo chiese al grande uomo: “Come ti chiami, padre?”

“Mogarzea.” rispose l’uomo.

“Mi meraviglia che tu non ti sia stancato di vivere per conto tuo in questo luogo solitario.”

“Non c’è ragione che ti meravigli! Non sai che non c’è mai stato un orso che abbia ballato di propria spontanea volontà?”

Il ragazzo rispose: “Sì, è vero, ma perché sei sempre così triste? Raccontami la tua storia, padre.”

“A che serve che io racconti cose che potrebbero solo rattristare anche te?”

“Non ti preoccupare! Mi piacerebbe sentire. Sei mio padre e non sono forse tuo figlio?”

“Ebbene, se davvero vuoi conoscere la mia storia, eccola qui. Come ti ho detto, mi chiamo Mogarzea e mio padre è un imperatore. Ero diretto al lago di Latte dolce, che si trova poco lontano da qui, per sposare una delle tre fate che hanno preso dimora in quel lago. Lungo la strada tre malvagi elfi si sono gettati su di me e mi hanno rubato l’anima, così da allora devo stare in questo posto a sorvegliare le pecore senza desiderare nulla di diverso, senza provare neppure un momento di gioia e senza neppure essere capace di ridere. E quegli orribili elfi sono così cattivi che se qualcuno mette un piede nella loro terra, lo puniscono immediatamente. Per questo ti ho avvertito di stare attento affinché tu non condivida il mio destino.”

“D’accordo, starò molto attento. Lasciami fare, padre.” disse il ragazzo, mentre si stendevano per dormire.

All’alba il ragazzo si alzò e condusse le pecore al pascolo e per varie ragioni non fu tentato di attraversare i prati erbosi che appartenevano agli elfi, ma lasciò pascolare il gregge con ciò che poterono trovare sul terreno arido di Mogarzea.

Il terzo giorno era seduto all’ombra di un albero, suonando il flauto – e non vi era nessuno al mondo che sapesse suonarlo meglio – quando una delle pecore si allontanò attraverso il recinto nei prati fioriti degli elfi e un’altra la seguì, e un’altra ancora. Però il ragazzo era così impegnato con il flauto che non si accorse di nulla finché metà del gregge fu dall’altra parte.

Balzò in piedi, suonando ancora il flauto, e andò dietro alle pecore, cercando di ricondurle dalla propria parte del confine, quando improvvisamente vide davanti a sé tre splendide ragazze che gli si fermarono di fronte e cominciarono a danzare. Il ragazzo comprese chi dovessero essere e suonò con tutte le proprie forze, ma le ragazze danzarono fino a sera.

Alla fine gridò: “Adesso lasciatemi andare perché il povero Mogarzea starà morendo di fame. Domani verrò e suonerò per voi.”

“Va bene, puoi andare,” gli dissero “ma ricordati che, se infrangerai la tua promessa, non ci sfuggirai.”

Così si accordarono che il giorno seguente sarebbe venuto lì con le pecore e avrebbe suonato per loro fino al calare del sole. Stabilito ciò, ciascuno tornò a casa.

Mogarzea fu sorpreso di constatare che le pecore gli dessero molto più latte del solito, ma siccome il ragazzo affermava di non aver attraversato il confine, il grande uomo non se ne preoccupò più di tanto e mangiò volentieri la cena.

Quando si levarono i primi raggi di sole, il ragazzo andò con il gregge nel prato degli elfi e alle prime note del flauto davanti a lui comparvero le ragazze e danzarono, danzarono, danzarono fino a che venne la sera. Allora il ragazzo si lasciò scivolare dalle dita il flauto e lo calpestò come per sbaglio.

Se aveste potuto sentire il chiasso che fece, e come si torcesse le mani e piangesse e gridasse di aver perso l’unico compagno, avreste provato dispiacere per lui. Il cuore delle ragazze elfo ne fu intenerito e fecero di tutto per consolarlo.

“Non troverò mai un altro flauto come questo,” gemette il ragazzo “non ne ho mai sentito uno che avesse un tono dolce come il mio! È stato intagliato dal cuore di un ciliegio di sette anni!”

“Nel nostro giardino c’è proprio un ciliegio di sette anni.” dissero le ragazze “Vieni con noi e potrai farti da solo un altro flauto.”

Così andarono presso il ciliegio e quando furono intorno a esso, il ragazzo spiegò che se avessero cercato di abbattere l’albero con un ascia, lui avrebbe potuto facilmente spaccare cuore dell’albero, che gli era necessario per il flauto. Per evitare ciò, avrebbe fatto un piccolo taglio nella corteccia, largo abbastanza perché loro potessero infilarvi le dita, e con questo aiuto sarebbe riuscito a dividere in due l’albero così che il cuore non corresse il rischio di essere danneggiato. Le ragazze elfo fecero ciò che aveva detto senza pensarvi, poi lui rapidamente tirò fuori l’ascia, che era infissa nella fenditura e, guarda un po’! le loro dita rimasero imprigionate nell’albero.

Invano strillarono di dolore e tentarono di liberarsi. Non potevano fare nulla e il ragazzo rimase insensibile come il marmo alle loro suppliche.

Allora chiese loro l’anima di Mogarzea.

“Sì, dobbiamo averla noi, è in una bottiglia sul davanzale della finestra.” dissero, sperando così di ottenere subito la libertà, ma si sbagliavano.

“Avete fatto soffrire così tanti uomini,” rispose severamente il ragazzo “che anche voi adesso dovete soffrire, ma domani vi lascerò andare.” e tornò verso casa, portando con sé le pecore l’anima di Mogarzea.

Mogarzea stava aspettando sulla porta e come il ragazzo fu vicino, cominciò a rimproverarlo per il ritardo, ma alla prima parola di spiegazione, l’uomo fu quasi fuori di sé per la gioia e fece un tale balzo in aria che la falsa anima che gli elfi gli avevano dato gli uscì dalla bocca e la sua, che era stata rinchiusa forza nella bottiglia d’acqua, riprese il proprio posto.

Quando l’eccitazione si fu placata, gridò al ragazzo: “Non mi importa se tu sia davvero mio figlio; dimmi, come potrò ripagarti per ciò che hai fatto per me?”

“Mostrandomi dove sia il lago di Latte Dolce e come io possa avere in moglie una delle tre fate che vivono là e che mi permetta di essere tuo figlio per sempre.”

Mogarzea e il figlio trascorsero la notte cantando e banchettando perché entrambi erano troppo felici per dormire e quando si fece giorno, uscirono insieme per liberare le ragazze elfo dall’albero. Quando raggiunsero il luogo della loro prigionia, Mogarzea prese sulle spalle l’albero con tutte le ragazze e lo portò nel regno di suo padre dove tutti furono contenti di rivederlo a casa. Ma tutto ciò che lui fece fu sottolineare che il ragazzo lo aveva salvato e lo aveva seguito con il gregge.

Il ragazzo rimase a palazzo per quattro giorni, ricevendo i ringraziamenti e gli elogi di tutta la corte, poi disse a Mogarzea:

“Per me è giunto il tempo di andare via da qui, ma dimmi, ti prego, come io possa trovare il lago di Latte Dolce e io tornerò e porterò con me mia moglie.”

Mogarzea tentò invano di farlo restare ma, vedendo che era inutile, gli disse tutto ciò che sapeva perché lui stesso non aveva mai veduto il lago.

Per tre giorni d’estate il ragazzo viaggiò con il suo flauto finché una sera raggiunse il lago che si trovava nel regno di una potente fata. Il mattino seguente era appena l’alba quando il ragazzo scese sulla spiaggia e cominciò a suonare il flauto; le prime note si erano a malapena diffuse nell’aria quando vide una bellissima fata davanti a sé con i capelli e l’abito che scintillavano come l’oro. La fissò sbalordito quando improvvisamente cominciò a danzare. I suoi movimenti erano così aggraziati che dimenticò di suonare e, appena le note del suo flauto cessarono, lei svanì alla sua vista. Il giorno seguente accade la medesima cosa, ma il terzo giorno si fece coraggio e si avvicinò un po’ di più, suonando nel frattempo il flauto. Improvvisamente si slanciò avanti, la prese tra le braccia e la baciò poi le tolse una rosa dai capelli.

La fata lanciò un grido e lo pregò di restituirle la rosa, ma lui non voleva. Si mise solo la rosa sul cappello e rimase sordo a tutte le sue preghiere.

Alla fine la fata vide che tutte le suppliche erano vane e accettò di sposare il ragazzo, come lui desiderava. Andarono insieme a palazzo, dove Mogarzea lo stava ancora aspettando, e le nozze furono celebrate dall’imperatore in persona. Ma ogni volta in cui era maggio, tornavano al lago di Latte Dolce, loro con i bambini, e si bagnavano nelle sue acque.

Fiaba rumena.

(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro viola     |     home page