Le favole di Lang

LIBRO MARRONE

indice Libro marrone     |     home page

The story of the Yara

(MP3-8,9MB;18'33'')


Down in the south, where the sun shines so hotly that everything and everybody sleeps all day, and even the great forests seem silent, except early in the morning and late in the evening - down in this country there once lived a young man and a maiden. The girl had been born in the town, and had scarcely ever left it; but the young man was a native of another country, and had only come to the city near the great river because he could find no work to do where he was.

A few months after his arrival, when the days were cooler, and the people did not sleep so much as usual, a great feast was held a little way out of the town, and to this feast everyone flocked from thirty miles and more. Some walked and some rode, some came in beautiful golden coaches; but all had on splendid dresses of red or blue, while wreaths of flowers rested on their hair.

It was the first time that the youth had been present on such an occasion, and he stood silently aside watching the graceful dances and the pretty games played by the young people. And as he watched, he noticed one girl, dressed in white with scarlet pomegranates in her hair, who seemed to him lovelier than all the rest.

When the feast was over, and the young man returned home, his manner was so strange that it drew the attention of all his friends.

Through his work next day the youth continued to see the girl's face, throwing the ball to her companions, or threading her way between them as she danced. At night sleep fled from him, and after tossing for hours on his bed, he would get up and plunge into a deep pool that lay a little way in the forest.

This state of things went on for some weeks, then at last chance favoured him. One evening, as he was passing near the house where she lived, he saw her standing with her back to the wall, trying to beat off with her fan the attacks of a savage dog that was leaping at her throat. Alonzo, for such was his name, sprang forward, and with one blow of his fist stretched the creature dead upon the road. He then helped the frightened and half-fainting girl into the large cool verandah where her parents were sitting, and from that hour he was a welcome guest in the house, and it was not long before he was the promised husband of Julia.

Every day, when his work was done, he used to go up to the house, half hidden among flowering plants and brilliant creepers, where humming-birds darted from bush to bush, and parrots of all colours, red and green and grey, shrieked in chorus. There he would find the maiden waiting for him, and they would spend an hour or two under the stars, which looked so large and bright that you felt as if you could almost touch them.

'What did you do last night after you went home?' suddenly asked the girl one evening.

'Just the same as I always do,' answered he. 'It was too hot to sleep, so it was no use going to bed, and I walked straight of to the forest and bathed in one of those deep dark pools at the edge of the river. I have been there constantly for several months, but last night a strange thing happened. I was taking my last plunge, when I heard - sometimes from one side, and sometimes from another - the sound of a voice singing more sweetly than any nightingale, though I could not catch any words. I left the pool, and, dressing myself as fast as I could, I searched every bush and tree round the water, as I fancied that perhaps it was my friend who was playing a trick on me, but there was not a creature to be seen; and when I reached home I found my friend fast asleep.'

As Julia listened her face grew deadly white, and her whole body shivered as if with cold. From her childhood she had heard stories of the terrible beings that lived in the forests and were hidden under the banks of the rivers, and could only be kept off by powerful charms. Could the voice which had bewitched Alonzo have come from one of these? Perhaps, who knows, it might be the voice of the dreaded Yara herself, who sought young men on the eve of their marriage as her prey.

For a moment the girl sat choked with fear, as these thoughts rushed through her; then she said: 'Alonzo, will you promise something?'

'What is that?' asked he.

'It is something that has to do with our future happiness.'

'Oh! it is serious, then? Well, of course I promise. Now tell me!'

'I want you to promise,' she answered, lowering her voice to a whisper, 'never to bathe in those pools again.'

'But why not, queen of my soul; have I not gone there always, and nothing has harmed me, flower of my heart?'

'No; but perhaps something will. If you will not promise I shall go mad with fright. Promise me.'

'Why, what is the matter? You look so pale! Tell me why you are so frightened?'

'Did you not hear the song?' she asked, trembling.

'Suppose I did, how could that hurt me? It was the loveliest song I ever heard!'

'Yes, and after the song will come the apparition; and after that - after that -'

'I don't understand. Well—after that?'

'After that—death.'

Alonzo stared at her. Had she really gone mad? Such talk was very unlike Julia; but before he could collect his senses the girl spoke again:

'That is the reason why I implore you never to go there again; at any rate till after we are married.'

'And what difference will our marriage make?'

'Oh, there will be no danger then; you can go to bathe as often as you like!'

'But tell me why you are so afraid?'

'Because the voice you heard -I know you will laugh, but it is quite true -it was the voice of the Yara.'

At these words Alonzo burst into a shout of laughter; but it sounded so harsh and loud that Julia shrank away shuddering. It seemed as if he could not stop himself, and the more he laughed the paler the poor girl became, murmuring to herself as she watched him:

'Oh, heaven! you have seen her! you have seen her! what shall I do?'

Faint as was her whisper, it reached the ears of Alonzo, who, though he still could not speak for laughing, shook his head.

'You may not know it, but it is true. Nobody who has not seen the Yara laughs like that.' And Julia flung herself on the ground weeping bitterly.

At this sight Alonzo became suddenly grave, and kneeling by her side, gently raised her up.

'Do not cry so, my angel,' he said, 'I will promise anything you please. Only let me see you smile again.'

With a great effort Julia checked her sobs, and rose to her feet.

'Thank you,' she answered. 'My heart grows lighter as you say that! I know you will try to keep your word and to stay away from the forest. But the power of the Yara is very strong, and the sound of her voice is apt to make men forget everything else in the world. Oh, I have seen it, and more than one betrothed maiden lives alone, broken-hearted. If ever you should return to the pool where you first heard the voice, promise me that you will at least take this with you.' And opening a curiously carved box, she took out a sea-shell shot with many colours, and sang a song softly into it. 'The moment you hear the Yara's voice,' said she, 'put this to your ear, and you will hear my song instead. Perhaps -I do not know for certain - but perhaps, I may be stronger than the Yara.'

It was late that night when Alonzo returned home. The moon was shining on the distant river, which looked cool and inviting, and the trees of the forest seemed to stretch out their arms and beckon him near. But the young man steadily turned his face in the other direction, and went home to bed.

The struggle had been hard, but Alonzo had his reward next day in the joy and relief with which Julia greeted him. He assured her that having overcome the temptation once the danger was now over; but she, knowing better than he did the magic of the Yara's face and voice, did not fail to make him repeat his promise when he went away.

For three nights Alonzo kept his word, not because he believed in the Yara, for he thought that the tales about her were all nonsense, but because he could not bear the tears with which he knew that Julia would greet him, if he confessed that he had returned to the forest. But, in spite of this, the song rang in his ears, and daily grew louder.

On the fourth night the attraction of the forest grew so strong that neither the thought of Julia nor the promises he had made her could hold him back. At eleven o'clock he plunged into the cool darkness of the trees, and took the path that led straight to the river. Yet, for the first time, he found that Julia's warnings, though he had laughed at her at the moment, had remained in his memory, and he glanced at the bushes with a certain sense of fear which was quite new to him.

When he reached the river he paused and looked round for a moment to make sure that the strange feeling of some one watching him was fancy, and he was really alone. But the moon shone brightly on every tree, and nothing was to be seen but his own shadow; nothing was to be heard but the sound of the rippling stream.

He threw off his clothes, and was just about to dive in headlong, when something - he did not know what - suddenly caused him to look round. At the same instant the moon passed from behind a cloud, and its rays fell on a beautiful golden-haired woman standing half hidden by the ferns.

With one bound he caught up his mantle, and rushed headlong down the path he had come, fearing at each step to feel a hand laid on his shoulder. It was not till he had left the last trees behind him, and was standing in the open plain, that he dared to look round, and then he thought a figure in white was still standing there waving her arms to and fro. This was enough; he ran along the road harder than ever, and never paused till he was save in his own room.

With the earliest rays of dawn he went back to the forest to see whether he could find any traces of the Yara, but though he searched every clump of bushes, and looked up every tree, everything was empty, and the only voices he heard were those of parrots, which are so ugly that they only drive people away.

'I think I must be mad,' he said to himself, 'and have dreamt all that folly'; and going back to the city he began his daily work. But either that was harder than usual, or he must be ill, for he could not fix his mind upon it, and everybody he came across during the day inquired if anything had happened to give him that white, frightened look.

'I must be feverish,' he said to himself; 'after all, it is rather dangerous to take a cold bath when one is feeling so hot.' Yet he knew, while he said it, that he was counting the hours for night to come, that he might return to the forest.

In the evening he went as usual to the creeper-covered house. But he had better have stayed away, as his face was so pale and his manner so strange, that the poor girl saw that something terrible had occurred. Alonzo, however, refused to answer any of her questions, and all she could get was a promise to hear everything the next day.

On pretence of a violent headache, he left Julia much earlier than usual and hurried quickly home. Taking down a pistol, he loaded it and put it in his belt, and a little before midnight he stole out on the tips of his toes, so as to disturb nobody. Once outside he hastened down the road which led to the forest.

He did not stop till he had reached the river pool, when holding the pistol in his hand, he looked about him. At every little noise - the falling of a leaf, the rustle of an animal in the bushes, the cry of a night-bird - he sprang up and cocked his pistol in the direction of the sound. But though the moon still shone he saw nothing, and by and by a kind of dreamy state seemed to steal over him as he leant against a tree.

How long he remained in this condition he could not have told, but suddenly he awoke with a start, on hearing his name uttered softly.

'Who is that?' he cried, standing upright instantly; but only an echo answered him. Then his eyes grew fascinated with the dark waters of the pool close to his feet, and he looked at it as if he could never look away.

He gazed steadily into the depths for some minutes, when he became aware that down in the darkness was a bright spark, which got rapidly bigger and brighter. Again that feeling of awful fear took possession of him, and he tried to turn his eyes from the pool. But it was no use; something stronger than himself compelled him to keep them there.

At last the waters parted softly, and floating on the surface he saw the beautiful woman whom he had fled from only a few nights before. He turned to run, but his feet were glued to the spot.

She smiled at him and held out her arms, but as she did so there came over him the remembrance of Julia, as he had seen her a few hours earlier, and her warnings and fears for the very danger in which he now found himself.

Meanwhile the figure was always drawing nearer, nearer; but, with a violent effort, Alonzo shook off his stupor, and taking aim at her shoulder he pulled the trigger. The report awoke the sleeping echoes, and was repeated all through the forest, but the figure smiled still, and went on advancing. Again Alonzo fired, and a second time the bullet whistled through the air, and the figure advanced nearer. A moment more, and she would be at his side.

Then, his pistol being empty, he grasped the barrel with both hands, and stood ready to use it as a club should the Yara approach and closer. But now it seemed her turn to feel afraid, for she paused an instant while he pressed forward, still holding the pistol above his head, prepared to strike.

In his excitement he had forgotten the river, and it was not till the cold water touched his feet that he stood still by instinct. The Yara saw that he was wavering, and suffering herself to sway gently backwards and forwards on the surface of the river, she began to sing. The song floated through the trees, now far and now near; no one could tell whence it came, the whole air seemed full of it. Alonzo felt his senses going and his will failing. His arms dropped heavily to his side, but in falling struck against the sea shell, which, as he had promised Julia, he had always carried in his coat.

His dimmed mind was just clear enough to remember what she had said, and with trembling fingers, that were almost powerless to grasp, he drew it out. As he did so the song grew sweeter and more tender than before, but he shut his ears to it and bent his head over the shell. Out of its depths arose the voice of Julia singing to him as she had sung when she gave him the shell, and though the notes sounded faint at first, they swelled louder and louder till the mist which had gathered about him was blown away.

Then he raised his head, feeling that he had been through strange places, where he could never wander any more; and he held himself erect and strong, and looked about him. Nothing was to be seen but the shining of the river, and the dark shadows of the trees; nothing was to be heard but the hum of the insects, as they darted through the night.



Adapted from Folklore Bresilien.

La storia della Yara

 


Al sud, dove il sole splende così caldo che ogni cosa e ognuno dormono tutto il giorno, e persino la grande foresta sembra silenziosa, tranne la mattina presto o a sera avanzata – giù in questo paese vivevano un giovane e una ragazza. La ragazza era nata in città e non se n’era quasi mai allontanata; ma il ragazzo era originario di un altro paese e ed era andato nella città vicino al grande fiume solo perché dove viveva non trovava lavoro.

Alcuni mesi dopo il suo arrivo, quando i giorni erano più freschi e la gente non dormiva tanto come il solito, si tenne una grande festa a poca distanza dalla città, e a questa festa si affollavano da trenta miglia e più. Alcuni venivano a piedi e alcuni a cavallo, alcuni in meravigliose carrozze dorate; ma tutti indossavano splendidi abiti rossi e blu, mentre corone di fiori adornavano i loro capelli.

Era la prima volta che il ragazzo partecipava a un tale avvenimento e se ne stava in silenzio in disparte guardando le danze leggiadre e i piacevoli giochi eseguiti dai giovani. E mentre guardava, notò una ragazza, vestita di bianco e di rosso e con melegrane tra i capelli, la quale gli sembrò più incantevole di tutte le altre.

Quando la festa fu terminata e il giovane tornò a casa, il suo modo di fare era così strano che attirò l’attenzione di tutti gli amici.

Durante il lavoro il giorno dopo il ragazzo continuava a vedere il volto della ragazza, che lanciava la palla alle sue compagne o si faceva largo tra di loro mentre danzava. La notte non riuscì a dormire, e dopo essersi rigirato nel letto per ore, si alzò e andò a immergersi in una profonda pozza a poca distanza dalla foresta.

Questo stato di cose andò avanti per settimane, finché alla fine la sorte lo favorì. Una sera, mentre stava passando vicino alla casa in cui viveva lei, la vide con le spalle al muro che cercava di respingere con il ventaglio gli attacchi di un cane selvatico che le stava balzando alla gola. Alonzo, perché questo era il suo nome, balzò avanti e con un pugno abbatté la creatura sulla strada. Poi soccorse la fanciulla spaventata e semi svenuta nell’ampia e fresca veranda in cui i suoi genitori erano seduti, e da quel momento fu un gradito ospite in quella casa, e non ci volle molto prima che diventasse il promesso sposo di Julia.

Ogni giorno, terminato il lavoro, era solito andare a casa sua, seminascosta tra piante in fiore e magnifici rampicanti, in cui colibrì si lanciavano di cespuglio in cespuglio e pappagalli di tutti i colori, rossi e verdi e grigi, strillavano in coro. Lì avrebbe trovato la ragazza che lo stava aspettando e avrebbero trascorso insieme un’ora o due sotto le stelle, che apparivano così grandi e luminose che ti sembrava di poterle persino toccare.

”Che cosa hai fatto ieri sera dopo essere tornato a casa?” chiese improvvisamente una sera la ragazza.

”Quyello che faccio sempre,” rispose lui. “Era troppo caldo per dormire, così era inutile che andassi a letto, e sono andato direttamente nella foresta e ho fatto il bagno in una delle profonde pozze ai bordi del fiume. Sono andato là continuamente per vari mesi, ma la scorsa notte mi è successa una cosa strana. Stavo facendo l’ultima nuotata, quando ho sentito – talvolta da un lato e talvolta da un altro – il suono di una voce che cantava dolcemente come un usignolo, tanto che ro incapace di parlare. Sono uscito dalla pozza e, dopo essermi vestito più in fretta che ho potuto, ho cercato in ogni cespuglio e albero attorno all’acqua, pensando che forse fosse uno dei miei amici che mi stava facendo uno scherzo, ma non c’era un essere vivente in vista; e quando sono tornato a casa, ho scoperto che i miei amici dormivano profondamente.”

Mentre Julia ascoltava, il suo viso si era fatto mortalmente pallido, e tutto il suo corpo tremava come se avesse freddo. Da bambina aveva sentito storie su terribili esseri che vivevano nella foresta e si nascondevano sotto le rive del fiume, e al cui potente fascino nessuno poteva sfuggire. La voce che aveva ammaliato Alonzo poteva appartenere a uno di loro? Forse, chi può dirlo, poteva essere la voce della stessa spaventosa Yara (1), che cercava come vittime giovani uomini alla vigilia delle nozze.

Per un momento la ragazza fu soffocata dalla paura, mentre questi pensieri s’impadronivano di lei; poi disse: “Alonzo, mi prometterai una cosa?”

”Di che cosa si tratta?” chiese lui.

”È qualcosa che devi fare per la nostra futura felicità.”

”Oh! È una cosa seria, dunque? Ebbene, naturalmente te lo prometto. Ora dimmi!”

Lei rispose, la voce ridotta a un soffio: “Voglio che tu mi prometta che non farai di nuovo il bagno in quelle pozze.”

”E perché no, regina della mia anima; non sono andato sempre sempre là, e nulla mi ha nuociuto, fiore del mio cuore?”

”No, ma forse qualcosa lo potrebbe. Se non me lo prometterai, io impazzirò di paura. Promettimelo.”

”Perché, che succede? Sei così pallida! Dimmi perché hai tanta paura?”

”Non hai sentito la canzone?” disse lei, tremando.

”Suppongo di sì, ma come avrebbe potuto farmi del male? Era la più bella canzone che avessi mai sentito!”

”Sì, e dopo la canzone ci sarà l’apparizione, e dopo di essa – dopo di essa – “

”Io non capisco. Ebbene - dopo di essa?”

”Dopo di essa – la morte.”

Alonzo la fissò. Che fosse davvero impazzita? Simili discorsi non erano proprio da Julia; ma prima che lui potesse riprendersi, la ragazza parlò di nuovo:

”Questa è la ragione per la quale tu imploro di non andare là mai più; in nessun finché non saremo sposati.

”E che differenza potrà fare il nostro matrimonio?”

”Oh, allora non ci sarà più pericolo; potrai andare a fare il bagno quanto vorrai!”

”Dimmi perché sei così spaventata?”

”Perché la voce che hai udito – so già che riderai, ma è la verità – era la voce della Yara.”

a queste parole Alonzo scoppiò in una risata; ma suonò così aspra e chiassosa che Julia si ritrasse tremando. Sembrava che se non si potesse trattenere, e più lui rideva più la povera

ragazza impallidiva, mormorando tra sé mentre lo guardava: “O, cielo! Tu l’hai sentita! Tu l’hai sentita! Che farò?”

Per quanto sussurrasse debolmente, le parole giunsero alle orecchie di Alonzo, il quale, sebbene ancora non riuscisse a parlare per le risate, scuoteva la testa.

Tu puoi non saperlo, ma è vero. Nessuno che non abbia udito la Yara ride così.” E Julia si gettò per terra piangendo amaramente.

A tale vista Alonzo diventò improvvisamente serio, e inginocchiandosi al suo fianco la risollevò con gentilezza.

”Non piangere così, angelo mio,” disse, “Prometterò qualunque cosa ti piaccia. Ora fammi vedere che sorridi di nuovo.”

Julia trattenne i singhiozzi con grande sforzo e si alzò in piedi.

Gli rispose: “Grazie, il mio cuore si fa più leggero a queste parole! So che manterrai la parola e starai lontano dalla foresta. Ma il potere della Yara è assai forte, e il suono della sua voce è capace di far dimenticare agli uomini qualsiasi cosa al mondo. Oh, io l’ho visto, e più di una promessa sposa vive da sola, con il cuore spezzato. Se tu doovessi alla pozza presso cui hai sentito per la prima volta la voce, promettimi che almeno porterai ciò con te.” E aprendo una scatola stranamente intagliata, tirò fuori una conchiglia di vari colori e suonò una canzone soffiandovi dentro. “Nel momento in cui udrai la voce della Yara,” disse, “mettila all’orecchio e invece sentirai la mia canzone. Forse – non lo so con certezza – ma forse, potrei essere più forte della Yara.”

Era notte fonda quando Alonzo tornò a casa. La luna splendeva sul fiume in lontananza, che appariva così invitante, e gli alberi della foresta sembravano allungare i rami e fargli cenno di avvicinarsi. Ma il giovane volse con fermezza il viso nell’altra direzione e andò a casa a letto.

La lotta era stata dura, ma Alonzo ebbe la sua ricompensa il giorno dopo nella gioia e nel sollievo con i quali Julia lo ringraziò. Le assicurò che avendo vinto la tentazione una volta ora non ci fosse più pericolo; ma lei, conoscendo meglio di lui l’incanto del viso e della voce della Yara, non tralasciò di fargli ripetere la promessa quando andò via.

Per tre notti Alonzo mantenne la parola, non perché credesse alla Yara, dato che pensava le storie su di lei fossero sciocchezze, ma perché non avrebbe sopportato le lacrime con le quali sapeva che Julia lo avrebbe accolto se le avesse confessato di essere tornato nella foresta. Ma, a dispetto di ciò, la canzone gli risuonava nelle orecchie, e ogni giorno era più forte.

La quarta notte l’attrazione della foresta era così forte che né il pensiero di Julia, né la promessa che le aveva fatto poterono trattenerlo. Alle ventitré in punto si immerse nella fresca ombra degli alberi e seguì il sentiero che portava dritto al fiume. Tuttavia, per la prima volta, scoprì che gli ammonimenti di Julia, sebbene sul momento lo avessero fatto ridere, gli erano rimasti in mente, e sbirciò i cespugli con un senso di paura piuttosto insolito per lui.

Quando ebbe raggiunto il fiume, si fermò e si guardò attorno per un attimo, per essere certo che la strana sensazione di essere osservato da qualcuno fosse immaginazione, e che lui fosse davvero solo. Ma la luna splendeva luminosa su ogni albero e non si vedeva niente altro che la sua ombra; niente si sentiva se non il suono del fiume che s’increspava.

Si tolse gli abiti, e stava appena per tuffarsi a capofitto, quando qualcosa – non sapeva cosa – all’improvviso lo indusse a guardarsi attorno. Nello stesso istante la luna sbucò da dietro una nube e i suoi raggi caddero su una bellissima donna dai capelli d’oro che stava semi nascosta tra le felci.

Con un balzo afferrò il suo mantello, si slanciò lungo il sentiero che aveva percorso, temendo ad ogni passo di sentire una mano posarsi sulle sue spalle. Non aveva lasciato da molto dietro di sé gli ultimi alberi, e stava ritto su un tratto scoperto, quando si azzardò a guardarsi intorno e in quel momento credette che una figura bianca stesse ancora agitando le braccia avanti e indietro. Fu abbastanza; corse lungo la strada più forte che mai, e non si fermò finché non fu in salvo nella propria camera.

Alle prime luci del mattino tornò nella foresta per vedere se potesse trovare tracce della Yara, ma per quanto frugasse ogni gruppo di cespugli e guardasse su ogni albero, era tutto vuoto e l’unica voce che sentiva era quella dei pappagalli, che sono così sgradevoli da mandare via da sole la gente.

”Penso che devo essere impazzito,” si disse, “e ho sognato tutte queste assurdità.” E tornò in città per cominciare il lavoro giornaliero. Ma o era più faticoso del solito o lui doveva essere malato, perché non riusciva a concentrarvisi, e chiunque venisse durante il giorno chiedeva se gli fosse accaduto qualcosa per avere un aspetto così pallido e spaventato.

”Devo avere la febbre,” disse a se stesso, “dopo tutto è abbastanza pericoloso fare un bagno freddo quando ci si sente così accaldati.” Tuttavia lui sapeva, mentre si diceva ciò, di star contando le ore all’arrivo della notte per poter ritornare nella foresta.

La sera come il solito andò nella casa avvolta dai rampicanti. Avrebbe fatto meglio a starne lontano perché il suo volto era così pallido e le sue maniere così insolite che la povera ragazza pensò fosse accaduto qualcosa di terribile. In ogni modo Alonzo rifiutò di rispondere a qualunque sua domanda e tutto ciò che lei ottenne fu una promessa che avrebbe saputo ogni cosa il giorno seguente.

Fingendo un forte mal di testa, lasciò Julia più presto del solito e si affrettò verso casa. Prese una pistola, la caricò e se l’infilò alla cintura, poi poco prima di mezzanotte sgattaiolò in punta di piedi, per non disturbare nessuno. Una volta fuori si precipitò lungo la strada che conduceva alla foresta.

Non si fermò finché ebbe raggiunto il fiume presso il quale si guardò attorno, impugnando la pistola. Ad ogni minimo rumore – la caduta di una foglia, il fruscio di un animale tra i cespugli, il grido di un uccello notturno – sobbalzava e puntava la pistola in direzione del suono. Ma non vide nulla nonostante la luna splendesse, e di lì a poco gli sembrò di scivolare in uno stato di irrealtà tanto che dovette appoggiarsi a un albero.

Non avrebbe saputo dire quanto fosse rimasto in quelle condizioni, ma improvvisamente si svegliò con un sussulto, sentendo pronunciare sommessamente il proprio nome.

”Chi è là?” gridò, alzandosi immediatamente; ma gli rispose solo un’eco. Poi i suoi occhi furono attratti dalle acque scure della pozza vicino ai suoi piedi, e la guardò come se non l’avesse mai vista prima.

Guardò fisso in profondità per alcuni minuti, quando cominciò ad accorgersi che giù nelle tenebre c’era uno sprazzo di luce, che si faceva rapidamente più grande e luminoso. Di nuovo s’impossessò di lui un senso di tremenda paura e cercò di distogliere gli occhi dalla pozza. Però fu inutile; qualcosa che era più forte di lui lo costringeva a restare lì.

Infine le acque si aprirono delicatamente e vide fluttuare in superficie la splendida donna che era fuggita solo poche notti prima. Si voltò per correre, ma i suoi piedi erano come inchiodati sul posto.

La donna gli sorrise e stese le braccia, ma come lo fece lui si rammentò di Julia, come l’aveva vista poche ore prima, e dei suoi ammonimenti e della sua paura per il grave pericolo in cui lui ora si trovava.

Nel frattempo la figura si faceva sempre più vicina, sempre più vicina; con uno sforzo violento Alonzo si scosse dal torpore e, mirando alle sue spalle, premette il grilletto. Il colpo provocò echi sopite e si propagò per tutta la foresta, ma la figura sorrise ancora e continuò ad avanzare. Alonzo sparò di nuovo, e per la seconda volta il proiettile fischiò nell’aria, e la figura si faceva ancora più vicina. Ancora un attimo e sarebbe stata al suo fianco.

Allora, con la pistola scarica, afferrò la canna con entrambe le mani e si tenne pronto ad usarla come fosse una mazza se la Yara si fosse avvicinata di più. Ora sembrava che fosse il suo turno di avere paura, perché esitò un istante mentre lui si affrettava e si preparava a colpire, la pistola sollevata sulla testa.

Nell’agitazione lui aveva dimenticato il fiume e finché l’acqua fredda non gli sfiorò i piedi si arrestò d’istinto. La Yara vide che stava esitando e, dondolando lievemente avanti e indietro sulla superficie del fiume, cominciò a cantare. La canzone si librò tra gli alberi, ora lontana, ora vicina; nessuno avrebbe potuto dire da dove venisse, tutta l’aria ne sembrava piena. Alonzo sentì venire meno i sensi e la volontà. Le sue braccia caddero pesantemente lungo i fianchi, ma cadendo colpirono la conchiglia che, come aveva promesso a Julia, aveva sempre portato nell’abito.

La sua mente ottenebrata fu lucida abbastanza per ricordare ciò che gli aveva detto, e con dita tremanti, quasi incapaci di afferrare, la tirò fuori. Accorgendosi che la canzone diventava più dolce e tenera di prima, chiuse le orecchie a essa e curvo la testa sulla conchiglia. Dalle sue profondità emerse la voce di Julia che cantava per lui come aveva fatto quando gli aveva dato la conchiglia, e sebbene dapprima le note suonassero fievoli, crebbero sempre più sonore finché la nebbia che lo avvolgeva fu spazzata via.

Allora sollevò la testa, accorgendosi di aver superato luoghi strani nei quali non avrebbe vagato più; e si mantenne eretto e forte, guardandosi attorno. Non vide altro che lo scintillio del fiume e le cupe ombre degli alberi; non si udiva altro che il ronzio degli insetti, che sfrecciavano nella notte.

(1) figura del folclore brasiliano, donna immortale di bellissimo aspetto, talora con i capelli verdi e la pelle luminosa, paragonabile a una sirena, a un’ondina o a una ninfa, figure mitologiche appartenenti ad altre culture.



Adattata dal folklore brasiliano.



(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro marrone     |     home page