Le favole di Lang


indice Libro rosso     |     home page

The wonderful birch


ONCE upon a time there were a man and a woman, who had an only daughter. Now it happened that one of their sheep went astray, and they set out to look for it, and searched and searched, each in a different part of the wood. Then the good wife met a witch, who said to her:

'If you spit, you miserable creature, if you spit into the sheath of my knife, or if you run between my legs, I shall change you into a black sheep.'

The woman neither spat, nor did she run between her legs, but yet the witch changed her into a sheep. Then she made herself look exactly like the woman, and called out to the good man:

'Ho, old man, halloa! I have found the sheep already!'

The man thought the witch was really his wife, and he did not know that his wife was the sheep; so he went home with her, glad at heart because his sheep was found. When they were safe at home the witch said to the man:

'Look here, old man, we must really kill that sheep lest it run away to the wood again.'

The man, who was a peaceable quiet sort of fellow, made no objections, but simply said:

'Good, let us do so.'

The daughter, however, had overheard their talk, and she ran to the flock and lamented aloud:

'Oh, dear little mother, they are going to slaughter you!'

'Well, then, if they do slaughter me,' was the black sheep's answer, 'eat you neither the meat nor the broth that is made of me, but gather all my bones, and bury them by the edge of the field.'

Shortly after this they took the black sheep from the flock and slaughtered it. The witch made pease-soup of it, and set it before the daughter. But the girl remembered her mother's warning. She did not touch the soup, but she carried the bones to the edge of the field and buried them there; and there sprang up on the spot a birch tree—a very lovely birch tree.

Some time had passed away - who can tell how long they might have been living there? - when the witch, to whom a child had been born in the meantime, began to take an ill-will to the man's daughter, and to torment her in all sorts of ways.

Now it happened that a great festival was to be held at the palace, and the King had commanded that all the people should be invited, and that this proclamation should be made:

'Come, people all
Poor and wretched, one and all!
Blind and crippled though ye be,
Mount your steeds or come by sea.'

And so they drove into the King's feast all the outcasts, and the maimed, and the halt, and the blind. In the good man's house, too, preparations were made to go to the palace. The witch said to the man:

'Go you on in front, old man, with our youngest; I will give the elder girl work to keep her from being dull in our absence.'

So the man took the child and set out. But the witch kindled a fire on the hearth, threw a potful of barleycorns among the cinders, and said to the girl:

'If you have not picked the barley out of the ashes, and put it all back in the pot before nightfall, I shall eat you up!'

Then she hastened after the others, and the poor girl stayed at home and wept. She tried to be sure to pick up the grains of barley, but she soon saw how useless her labour was; and so she went in her sore trouble to the birch tree on her mother's grave, and cried and cried, because her mother lay dead beneath the sod and could help her no longer. In the midst of her grief she suddenly heard her mother's voice speak from the grave, and say to her:

'Why do you weep, little daughter?'

'The witch has scattered barleycorns on the hearth, and bid me pick them out of the ashes,' said the girl; 'that is why I weep, dear little mother.'

'Do not weep,' said her mother consolingly. 'Break off one of my branches, and strike the hearth with it crosswise, and all will be put right.' The girl did so. She struck the hearth with the birchen branch, and lo! the barleycorns flew into the pot, and the hearth was clean. Then she went back to the birch tree and laid the branch upon the grave. Then her mother bade her bathe on one side of the stem, dry herself on another, and dress on the third. When the girl had done all that, she had grown so lovely that no one on earth could rival her. Splendid clothing was given to her, and a horse, with hair partly of gold, partly of silver, and partly of something more precious still. The girl sprang into the saddle, and rode as swift as an arrow to the palace. As she turned into the courtyard of the castle the King's son came out to meet her, tied her steed to a pillar, and led her in. He never left her side as they passed through the castle rooms; and all the people gazed at her, and wondered who the lovely maiden was, and from what castle she came; but no one knew her—no one knew anything about her. At the banquet the Prince invited her to sit next him in the place of honour; but the witch's daughter gnawed the bones under the table. The Prince did not see her, and thinking it was a dog, he gave her such a push with his foot that her arm was broken. Are you not sorry for the witch's daughter? It was not her fault that her mother was a witch.

Towards evening the good man's daughter thought it was time to go home; but as she went, her ring caught on the latch of the door, for the King's son had had it smeared with tar. She did not take time to pull it off, but, hastily unfastening her horse from the pillar, she rode away beyond the castle walls as swift as an arrow. Arrived at home, she took off her clothes by the birch tree, left her horse standing there, and hastened to her place behind the stove. In a short time the man and the woman came home again too, and the witch said to the girl:

'Ah! you poor thing, there you are to be sure! You don't know what fine times we have had at the palace! The King's son carried my daughter about, but the poor thing fell and broke her arm.'

The girl knew well how matters really stood, but she pretended to know nothing about it, and sat dumb behind the stove.

The next day they were invited again to the King's banquet.

'Hey! old man,' said the witch, 'get on your clothes as quick as you can; we are bidden to the feast. Take you the child; I will give the other one work, lest she weary.'

She kindled the fire, threw a potful of hemp seed among the ashes, and said to the girl:

'If you do not get this sorted, and all the seed back into the pot, I shall kill you!'

The girl wept bitterly; then she went to the birch tree, washed herself on one side of it and dried herself on the other; and this time still finer clothes were given to her, and a very beautiful steed. She broke off a branch of the birch tree, struck the hearth with it, so that the seeds flew into the pot, and then hastened to the castle.

Again the King's son came out to meet her, tied her horse to a pillar, and led her into the banqueting hall. At the feast the girl sat next him in the place of honour, as she had done the day before. But the witch's daughter gnawed bones under the table, and the Prince gave her a push by mistake, which broke her leg—he had never noticed her crawling about among the people's feet. She was VERY unlucky!

The good man's daughter hastened home again betimes, but the King's son had smeared the door-posts with tar, and the girl's golden circlet stuck to it. She had not time to look for it, but sprang to the saddle and rode like an arrow to the birch tree. There she left her horse and her fine clothes, and said to her mother:

'I have lost my circlet at the castle; the door-post was tarred, and it stuck fast.'

'And even had you lost two of them,' answered her mother, 'I would give you finer ones.'

Then the girl hastened home, and when her father came home from the feast with the witch, she was in her usual place behind the stove. Then the witch said to her:

'You poor thing! what is there to see here compared with what WE have seen at the palace? The King's son carried my daughter from one room to another; he let her fall, 'tis true, and my child's foot was broken.'

The man's daughter held her peace all the time, and busied herself about the hearth.

The night passed, and when the day began to dawn, the witch awakened her husband, crying:

'Hi! get up, old man! We are bidden to the royal banquet.'

So the old man got up. Then the witch gave him the child, saying:

'Take you the little one; I will give the other girl work to do, else she will weary at home alone.'

She did as usual. This time it was a dish of milk she poured upon the ashes, saying:

'If you do not get all the milk into the dish again before I come home, you will suffer for it.'

How frightened the girl was this time! She ran to the birch tree, and by its magic power her task was accomplished; and then she rode away to the palace as before. When she got to the courtyard she found the Prince waiting for her. He led her into the hall, where she was highly honoured; but the witch's daughter sucked the bones under the table, and crouching at the people's feet she got an eye knocked out, poor thing! Now no one knew any more than before about the good man's daughter, no one knew whence she came; but the Prince had had the threshold smeared with tar, and as she fled her gold slippers stuck to it. She reached the birch tree, and laying aside her finery, she said:

'Alas I dear little mother, I have lost my gold slippers!'

'Let them be,' was her mother's reply; 'if you need them I shall give you finer ones.'

Scarcely was she in her usual place behind the stove when her father came home with the witch. Immediately the witch began to mock her, saying:

'Ah! you poor thing, there is nothing for you to see here, and WE—ah: what great things we have seen at the palace! My little girl was carried about again, but had the ill-luck to fall and get her eye knocked out. You stupid thing, you, what do you know about anything?'

'Yes, indeed, what can I know?' replied the girl; 'I had enough to do to get the hearth clean.'

Now the Prince had kept all the things the girl had lost, and he soon set about finding the owner of them. For this purpose a great banquet was given on the fourth day, and all the people were invited to the palace. The witch got ready to go too. She tied a wooden beetle on where her child's foot should have been, a log of wood instead of an arm, and stuck a bit of dirt in the empty socket for an eye, and took the child with her to the castle. When all the people were gathered together, the King's son stepped in among the crowd and cried:

'The maiden whose finger this ring slips over, whose head this golden hoop encircles, and whose foot this shoe fits, shall be my bride.'

What a great trying on there was now among them all! The things would fit no one, however.

'The cinder wench is not here,' said the Prince at last; 'go and fetch her, and let her try on the things.'

So the girl was fetched, and the Prince was just going to hand the ornaments to her, when the witch held him back, saying:

'Don't give them to her; she soils everything with cinders; give them to my daughter rather.'

Well, then the Prince gave the witch's daughter the ring, and the woman filed and pared away at her daughter's finger till the ring fitted. It was the same with the circlet and the shoes of gold. The witch would not allow them to be handed to the cinder wench; she worked at her own daughter's head and feet till she got the things forced on. What was to be done now? The Prince had to take the witch's daughter for his bride whether he would or no; he sneaked away to her father's house with her, however, for he was ashamed to hold the wedding festivities at the palace with so strange a bride. Some days passed, and at last he had to take his bride home to the palace, and he got ready to do so. Just as they were taking leave, the kitchen wench sprang down from her place by the stove, on the pretext of fetching something from the cowhouse, and in going by she whispered in the Prince's ear as he stood in the yard:

'Alas! dear Prince, do not rob me of my silver and my gold.'

Thereupon the King's son recognised the cinder wench; so he took both the girls with him, and set out. After they had gone some little way they came to the bank of a river, and the Prince threw the witch's daughter across to serve as a bridge, and so got over with the cinder wench. There lay the witch's daughter then, like a bridge over the river, and could not stir, though her heart was consumed with grief. No help was near, so she cried at last in her anguish:

'May there grow a golden hemlock out of my body! perhaps my mother will know me by that token.'

Scarcely had she spoken when a golden hemlock sprang up from her, and stood upon the bridge.

Now, as soon as the Prince had got rid of the witch's daughter he greeted the cinder wench as his bride, and they wandered together to the birch tree which grew upon the mother's grave. There they received all sorts of treasures and riches, three sacks full of gold, and as much silver, and a splendid steed, which bore them home to the palace. There they lived a long time together, and the young wife bore a son to the Prince. Immediately word was brought to the witch that her daughter had borne a son—for they all believed the young King's wife to be the witch's daughter.

'So, so,' said the witch to herself; 'I had better away with my gift for the infant, then.'

And so saying she set out. Thus it happened that she came to the bank of the river, and there she saw the beautiful golden hemlock growing in the middle of the bridge, and when she began to cut it down to take to her grandchild, she heard a voice moaning:

'Alas! dear mother, do not cut me so!'

'Are you here?' demanded the witch.

'Indeed I am, dear little mother,' answered the daughter 'They threw me across the river to make a bridge of me.'

In a moment the witch had the bridge shivered to atoms, and then she hastened away to the palace. Stepping up to the young Queen's bed, she began to try her magic arts upon her, saying:

'Spit, you wretch, on the blade of my knife; bewitch my knife's blade for me, and I shall change you into a reindeer of the forest.'

'Are you there again to bring trouble upon me?' said the young woman.

She neither spat nor did anything else, but still the witch changed her into a reindeer, and smuggled her own daughter into her place as the Prince's wife. But now the child grew restless and cried, because it missed its mother's care. They took it to the court, and tried to pacify it in every conceivable way, but its crying never ceased.

'What makes the child so restless?' asked the Prince, and he went to a wise widow woman to ask her advice.

'Ay, ay, your own wife is not at home,' said the widow woman; 'she is living like a reindeer in the wood; you have the witch's daughter for a wife now, and the witch herself for a mother-in-law.'

'Is there any way of getting my own wife back from the wood again?' asked the Prince.

'Give me the child,' answered the widow woman. 'I'll take it with me to-morrow when I go to drive the cows to the wood. I'll make a rustling among the birch leaves and a trembling among the aspens - perhaps the boy will grow quiet when he hears it.'

'Yes, take the child away, take it to the wood with you to quiet it,' said the Prince, and led the widow woman into the castle.

'How now? you are going to send the child away to the wood?' said the witch in a suspicious tone, and tried to interfere.

But the King's son stood firm by what he had commanded, and said:

'Carry the child about the wood; perhaps that will pacify it.'

So the widow woman took the child to the wood. She came to the edge of a marsh, and seeing a herd of reindeer there, she began all at once to sing—

'Little Bright-eyes, little Redskin,
Come nurse the child you bore!
That bloodthirsty monster,
That man-eater grim,
Shall nurse him, shall tend him no more.
They may threaten and force as they will,
He turns from her, shrinks from her still,'

and immediately the reindeer drew near, and nursed and tended the child the whole day long; but at nightfall it had to follow the herd, and said to the widow woman:

'Bring me the child to-morrow, and again the following day; after that I must wander with the herd far away to other lands.'

The following morning the widow woman went back to the castle to fetch the child. The witch interfered, of course, but the Prince said:

'Take it, and carry it about in the open air; the boy is quieter at night, to be sure, when he has been in the wood all day.'

So the widow took the child in her arms, and carried it to the marsh in the forest. There she sang as on the preceding day—

'Little Bright-eyes, little Redskin,
Come nurse the child you bore!
That bloodthirsty monster,
That man-eater grim,
Shall nurse him, shall tend him no more.
They may threaten and force as they will,
He turns from her, shrinks from her still,'

and immediately the reindeer left the herd and came to the child, and tended it as on the day before. And so it was that the child throve, till not a finer boy was to be seen anywhere. But the King's son had been pondering over all these things, and he said to the widow woman:

'Is there no way of changing the reindeer into a human being again?'

'I don't rightly know,' was her answer. 'Come to the wood with me, however; when the woman puts off her reindeer skin I shall comb her head for her; whilst I am doing so you must burn the skin.'

Thereupon they both went to the wood with the child; scarcely were they there when the reindeer appeared and nursed the child as before. Then the widow woman said to the reindeer:

'Since you are going far away to-morrow, and I shall not see you again, let me comb your head for the last time, as a remembrance of you.'

Good; the young woman stript off the reindeer skin, and let the widow woman do as she wished. In the meantime the King's son threw the reindeer skin into the fire unobserved.

'What smells of singeing here?' asked the young woman, and looking round she saw her own husband. 'Woe is me! you have burnt my skin. Why did you do that?'

'To give you back your human form again.'

'Alack-a-day! I have nothing to cover me now, poor creature that I am!' cried the young woman, and transformed herself first into a distaff, then into a wooden beetle, then into a spindle, and into all imaginable shapes. But all these shapes the King's son went on destroying till she stood before him in human form again.

‘Alas! wherefore take me home with you again,' cried the young woman, 'since the witch is sure to eat me up?'

'She will not eat you up,' answered her husband; and they started for home with the child.

But when the witch wife saw them she ran away with her daughter, and if she has not stopped she is running still, though at a great age. And the Prince, and his wife, and the baby lived happy ever afterwards.

From the Russo-Karelian.

La betulla meravigliosa


C’erano una volta un uomo e una donna che avevano un’unica figlia. Accadde che una delle loro pecore si smarrì ed essi uscirono per andarne alla ricerca, e cercarono, cercarono, ognuno in una diversa parte del bosco. Poi la buona comare incontrò una strega che le disse:

”Miserabile creatura, se sputi nel fodero del mio coltello o se mi corri tra le gambe, ti trasformerò in una pecora nera.”

La donna non sputò, né le corse tra le gambe, tuttavia la strega la trasformò in una pecora. Poi prese le sembianze della donna e chiamò il brav’uomo:

”Ehi, vecchio mio, olà! Ho già trovato la pecora!”

L’uomo pensava che la strega fosse davvero sua moglie e non sapeva che sua moglie fosse la pecora, così andò a casa con lei, assai contento che la pecora fosse stata ritrovata. Quando furono al sicuro a casa, la strega disse all’uomo:

"Senti, vecchio mio, dobbiamo proprio uccidere questa pecora, prima che scappi di nuovo nel bosco."

L’uomo, che era un tipo assai pacifico, non fece obiezioni, ma disse solo:

”Bene, facciamolo.”

Tuttavia la figlia aveva sentito per caso i loro discorsi e corse dalla pecora e si lamentò ad alta voce:

”Oh, cara mammina, ti stanno portando al macello!”

La risposta della pecora nera fu: “Ebbene, se allora se mi portano al macello, non mangiare né carne né brodo ricavati da me, ma raccogli tutte le mie ossa e bruciale sul bordo del campo.”

E poco dopo presero la pecora nera dal gregge e la macellarono. La strega ne fece una zuppa di piselli e la mise davanti alla figlia. La ragazza rammentò l’avvertimento della madre. Non toccò la zuppa, ma portò le ossa sul bordo del campo e lì le bruciò; spuntò immediatamente un albero di betulla assai bello.

Trascorse un bel po’ di tempo – chi può dire quanto tempo abbiano vissuto lì? – quando la strega, che nel frattempo aveva avuto una bambina, cominciò a provare malanimo nei confronti della figlia dell’uomo e a tormentarla in ogni maniera.

Accadde che a palazzo si tenesse una grande festa e il Re aveva ordinato che fossero invitati tutti, e che fosse emanato questo proclama:

'Gente, venite tutti
Il povero e lo sventurato, uno e tutti!
Sebbene cieco e zoppo possiate stare,
Montate a cavallo o venite per mare.'

E così entrarono alla festa del Re tutti i reietti, gli storpi , gli zoppi e i ciechi. Anche nella casa del buonuomo furono fatti preparativi per andare a palazzo. La strega disse all’uomo:

”Vai avanti tu con la più piccola, vecchio. Io darò del lavoro da fare alla maggiore per non si annoi in nostra assenza.”

Così l’uomo prese la figlia e andò via. La strega accese un fuoco per terra, gettò una pentola piena di chicchi d’orzo nella brace e disse alla ragazza:

Se non avrai raccolto l’orzo nella cenere e non l’avrai rimesso tutto nella pentola prima del crepuscolo, ti mangerò!”

Poi si affrettò dietro gli altri e la povera ragazza rimase a casa a piangere. Bisogna ammettere che dapprima tentò di prendere i chicchi d’orzo, ma ben presto si accorse di che lavoro inutile si trattasse; così se ne andò con la propria triste sofferenza presso la betulla sulla tomba della madre e pianse e pianse perché sua madre giaceva morta sotto le zolle e non l’avrebbe più potuta aiutare. Al colmo del dolore improvvisamente udì la voce della madre che parlava dalla tomba e le diceva:

”Perché piangi, figliola mia?”

”La strega ha sparso per terra chicchi d’orzo e mi ha ordinato di raccoglierli tra la cenere,” disse la ragazza, “ecco perché piango, cara mammina.”

”Non piangere,” le disse la madre, confortandola. “Strappa uno dei miei rami e colpisci la terra di traverso, tutto andrà bene.” La ragazza fece così. Colpì la terra con il ramo di betulla e, guarda un po’! i chicchi d’orzo volarono nella pentola e la terra era pulita. Allora tornò alla betulla e depose il ramo sulla tomba. Allora sua madre le disse di bagnarsi su un lato del tronco, di asciugarsi sull’altro e di vestirsi sul terzo. Quando la ragazza ebbe fatto tutto ciò, divenne così bella che nessuna al mondo avrebbe potuto rivaleggiare con lei. Le fu dato uno splendido vestito, e un magnifico cavallo con una criniera in parte d’oro, in parte d’argento e in parte di qualcosa di ancora più prezioso. La ragazza balzò in sella e cavalcò verso il palazzo rapida come una freccia. Appena fu nel cortile del castello, il figlio del Re le venne incontro, legò il suo destriero a una colonna e la condusse dentro. Non lasciò mai il suo fianco mentre attraversavano le stanze del castello; tutti la fissavano e domandavano chi fosse la splendida fanciulla e da quale castello venisse; nessuno lo sapeva, nessuno sapeva nulla di lei. Al banchetto il Principe la invitò a sedere dopo di lui al posto d’onore; la figlia della strega rosicchiava le ossa sotto il tavolo. Il Principe non la vide e, pensando fosse un cane, le diede un tale colpo con il piede che le ruppe un braccio. Non vi dispiace per la figlia della strega? Non era colpa sua se sua madre lo era.

Verso sera la figlia del buonuomo pensò fosse ora di tornare a casa; ma come se ne andò, l’anello le rimase attaccato sul chiavistello della porta perché il figlio del Re l’aveva cosparso di pece. Non perse tempo a riprenderlo, ma, affrettandosi a sciogliere il cavallo dalla colonna, oltrepassò le mura del castello veloce come una freccia. Giunta a casa, si sfilò l’abito presso la betulla, lasciò lì il cavallo e si sbrigò a riprendere posto davanti alla stufa. Di lì a poco anche l’uomo e la donna tornarono a casa e la strega disse alla ragazza:

”Ah! Sei una poverina, stanne certa! Non sai come siamo stati bene a palazzo! Il figlio del Re portava mia figlia, ma la poverina è caduta e si è rotta un braccio.”

La ragazza sapeva bene che cosa fosse accaduto davvero, ma finse di nulla e sedette in silenzio davanti alla stufa.

Il giorno seguente furono invitati di nuovo al banchetto del Re.

”Hey! Vecchio,” disse la strega, “vestiti più in fretta che puoi, siamo richiesti alla festa. Prendi la bambina, io darò un lavoro all’altra, così che non si annoi.”

Accese il fuoco, gettò una pentola di semi di canapa tra la cenere e disse alla ragazza.

”Se non riuscirai a separarli e non li rimetterai tutti nella pentola, ti ucciderò!”

La ragazza pianse amaramente poi andò presso la betulla, si lavò su un lato di essa e si asciugò sull’altro. Stavolta ebbe un abito ancora più elegante e un destriero stupendo. Strappò un ramo della betulla, colpì con esso la terra, così che tutti i semi volassero nella pentola, poi si affrettò al castello.

Di nuovo il figlio del Re le andò incontro, legò il cavallo alla colonna e la condusse nella sala del banchetto. Alla festa la ragazza sedette dopo di lui nel posto d’onore, come aveva fatto il giorno precedente. La figlia della strega rosicchiava le ossa sotto il tavolo e il Principe le dette per sbaglio un colpo che le ruppe una gamba – non si era accorto che camminava a quattro zampe tra i piedi della gente. Era MOLTO sfortunata!

La figlia del buonuomo si affrettò a tornare di nuovo a casa di buon’ora, ma il figlio del Re aveva cosparso di pece gli stipiti della porta e il cerchietto d’oro della ragazza vi rimase preso. Non aveva tempo di cercarlo, balzò in sella e cavalcò come una freccia fino alla betulla. Lì lasciò il cavallo e il bell’abito, e disse alla madre:

”Ho perso il mio cerchietto al castello; lo stipite della porta era impeciato e vi è rimasto bloccato.”

”E quando ne avrai persi due,” rispose la madre, “te ne darò di più belli.”

Allora la ragazza andò in fretta a casa e quando suo padre tornò dalla festa con la strega, era al solito posto dietro la stufa. Allora la strega le disse:

”Povera te! Come si può paragonare ciò che si vede qui con ciò che abbiamo visto a palazzo? Il figlio del Re ha portato mia figlia da una stanza all’altra, ma è caduto, per la verità, e il piede di mia figlia si è rotto.”

La figlia dell’uomo stette zitta per tutto il tempo e si tenne occupata con il focolare.

La notte passò e, quando venne il giorno, la strega svegliò il marito, gridando:

”In piedi, vecchio! Siamo invitati al banchetto reale!”

Così il vecchio si alzò. Poi la strega gli diede la bambina, dicendo.

”Prendi la piccola; io darò all’altra del lavoro da fare, altrimenti si annoierà a casa da sola.”

E fece come il solito. Stavolta mescolò un piatto di latte con la cenere, dicendo.

”Se non rimetterai tutto il latte di nuovo nel piatto prima che io sia tornata a casa, ne pagherai le conseguenze.”

Quanto si spaventò stavolta la ragazza! Corse alla betulla e, grazie al suo potere magico, il compito fu portato a termine, poi cavalcò verso il palazzo come la volta precedente. Quando giunse nel cortile, il Principe la stava aspettando. La condusse nel salone in cui fu assai onorata; ma la figlia della strega perse un occhio, poverina! Nessuno sapeva nulla della figlia del brav’uomo, nessuno sapeva da dove venisse; ma il Principe aveva imbrattato di pece la soglia e appena lei fuggì, le sue scarpette d’oro vi si attaccarono. Lei raggiunse la betulla e appoggiandovi di fianco il ricco abbigliamento, disse:

”Povera me, mammina cara, ho perso le mie scarpette d’oro!”

”Lascia stare,” fu la risposta della madre, “se ne avrai bisogno, te ne darò di più belle.”

Si era appena messa al solito posto dietro la stufa quando suo padre tornò a casa con la strega. Immediatamente la strega cominciò a deriderla, dicendo:

”Ah, poverina, qui non hai proprio nulla da vedere! Noi, invece, che grandi cose abbiamo visto a palazzo! La mia bambina è stata di nuovo portata in giro, ma ha avuto la sfortuna di cadere e di perdere un occhio. Che ne sai tu, povera sciocca?”

”Eh, sì, in verità, come posso saperlo?” rispose la ragazza, “Ho avuto abbastanza da fare per pulire il focolare.”

Dovete sapere che il principe aveva tenuto da parte tutte le cose che la ragazza aveva perduto e subito si mise alla ricerca della loro proprietaria. A tale scopo fu organizzato un grande banchetto il quarto giorno, e tutti furono invitati a palazzo. Anche la strega si preparò ad andare. Legò un pestello di legno dove avrebbe dovuto essere il piede della bambina, un pezzo di legno invece del braccio ficcò una manciata di fango nel buco vuoto dell’occhio poi condusse con sé al castello la bambina. Quando tutto il popolo fu riunito, il figlio del Re si mise in mezzo alla folla e gridò:

”La fanciulla che potrò infilare al dito questo anello, la cui testa indosserà questo cerchietto d’oro e il cui piede calzerà questa scarpa sarà la mia sposa.”

Che gran quantità di tentativi vi fu lì in mezzo! Gli oggetti però non si adattavano a nessuno.

”La ragazza della cenere non è qui,” disse il principe alla fine, “andate a prenderla così che possa indossare questi oggetti.”

Così la ragazza fu prelevata e il principe stava per porgerle quegli ornamenti quando la strega lo trattenne, dicendo:

”Non darglieli, lei insudicia tutto con la cenere; dalli invece a mia figlia.”

Ebbene, allora il Principe diede l’anello alla figlia della strega, e la donna limò e ridusse finché si adattò al dito della figlia. Fece la medesima cosa con il cerchietto e le scarpette d’oro. La strega non permise che fossero consegnati alla ragazza della cenere; si diede da fare con la testa e con i piedi della figlia fino a costringere gli oggetti ad entrare. Che cosa di poteva fare ora? Il principe fu costretto a prendere in sposa la figlia della strega, che volesse o no; in ogni modo se ne andò furtivamente con lei dalla casa di suo padre perché si vergognava di tenere a palazzo la festa di nozze con una sposa così bizzarra. Passarono alcuni giorni e infine dovette condurre a palazzo la sposa, e fu pronto a farlo. Mentre stavano per congedarsi, la ragazza di cucina sbucò dal suo posto dietro la stufa con il pretesto di andare a prendere qualcosa nella stalla e, mentre passava, sussurrò all’orecchio del principe, che stava nel cortile:

”Ahimè, caro Principe, non derubarmi del mio argento e del mio oro.”

A quel punto il Principe riconobbe la ragazza della cenere, così prese con sé entrambe le ragazze e se ne andò. Dopo che ebbero percorso un po’ di strada, giunsero sulla riva di un fiume e il principe vi gettò attraverso la figlia della strega perché fungesse da ponte e la oltrepassò con la ragazza della cenere. Allora lasciarono lì la figlia della strega, come un ponte sul fiume, e non poteva muoversi, sebbene il suo cuore fosse consumato dal dolore. Non si vedeva nessun soccorso così infine lei gridò addolorata:

”Che dal mio corpo possa crescere cicuta d’oro! Forse mia madre mi riconoscerà da questo segno.”

Aveva appena parlato che da lei spuntò la cicuta dorata e si levò sul ponte.

Appena il principe si fu sbarazzato della figlia della strega, accolse come sposa la ragazza della cenere e raggiunsero insieme la betulla che sorgeva sulla tomba della madre. Ricevettero ogni sorta di tesori e di ricchezze, tre sacchi pieni d’oro e altrettanti d’argento, e un magnifico destriero che li condusse a casa a palazzo. Lì vissero insieme a lungo e la giovane sposa diede un figlio al Principe. Immediatamente fu fatto sapere alla strega che sua figlia aveva partorito un bambino – perché tutti credevano che la sposa del giovane Re fosse la figlia della strega.

”Allora sarà meglio che porti il mio dono al bambino.” si disse la strega.

E così dicendo, si avviò. Così avvenne che arrivasse in riva al fiume e che lì vedesse la meravigliosa cicuta d’oro che era cresciuta in mezzo al ponte; quando cominciò a tagliarla per portarla al nipote, udì una voce che gemeva:

”Ahimè, madre mia, non tagliarmi!”

”Tu sei qui?” domandò la strega.

”In verità sono io, cara mammina,” rispose la figlia, “mi hanno gettata attraverso il fiume e hanno fatto di me un ponte.”

In un attimo la strega ridusse il ponte in frantumi e poi si affrettò a palazzo. Fermandosi i piedi del letto della giovane Regina, cominciò a praticare su di lei le proprie arti magiche, dicendo:

”Sciagurata, sputa sulla lama del mio coltello; strega la lama del coltello per me e io ti trasformerò in una renna del bosco.”

”Sei qui di nuovo per procurarmi pene?” disse la giovane donna.

Non sputò né disse nulla, ma tuttavia la strega la trasformò in una renna e scambiò la figlia con la moglie del Principe. Il bambino era irrequieto e strillava perché non aveva più le attenzioni della madre. Lo portarono in cortile e tentarono di calmarlo in ogni modo possibile, ma lui piangeva senza sosta.

”Che cosa inquieta così il bambino?” chiese il principe e andò a chiedere consiglio a una saggia vedova.

”Sì, la tua vera moglie non è a casa,” disse la vedova, “vive nel bosco sottoforma di renna; adesso hai per moglie la figlia della strega e la strega stessa per suocera.”

”C’è qualche modo per riportare la mia vera moglie dal bosco?” chiese il Principe.

”Dammi il bambino,” rispose la vedova. “Lo porterò con me domani quando andrò a portare le mucche nel bosco. Farò frusciare le foglie di betulla e tremolare i pioppi, forse il bambino, udendoli, starà tranquillo.”

”Sì, porta via il bambino, portalo nel bosco nel bosco per calmarlo.” disse il Principe e condusse la vedova al castello.

”Ma come? Stai per mandare il bambino nel bosco?” disse la strega in tono sospettoso e tentò di intromettersi.

Ma il figlio del Re fu irremovibile riguardo ciò che gli era stato ordinato e disse:

”Porta il bambino nel bosco, forse questo lo calmerà.”

Così la vedova portò il bambino nel bosco. Andò presso il bordo di un acquitrino e, vedendo lì un branco di renne, cominciò a cantare all’improvviso:

Occhietti lucenti, piccola rossa,
Vieni ad allattare il bimbo che hai generato!
Quale mostro sanguinario,
Quale feroce cannibale,
Non lo allatterà più, non si prenderà più cura di lui.
Minacceranno e costringeranno quanto vogliono,
Lui si allontana da lei, rifuggirà ancora da lei,'

e subito la renna si avvicinò e allattò e curò il bambino per tutto il giorno; ma al calar della notte dovette seguire la mandria e disse alla vedova:

”Portami il bambino domain e anche il giorno successive; dopo dovrò andarmene lontano con la mandria verso altre terre.”

Il mattino seguente la vedova tornò al castello a prendere il bambino. La strega naturalmente si intromise,ma il principe disse:

”Prendilo e portalo all’aria aperta; il bimbo la notte sta più in silenzio, stanne certa, dopo che ha passato tutto il giorno nel bosco.”

Così la vedova prese in braccio il bambino e lo portò presso l’acquitrino nel bosco. Lì cantò come il giorno precedente:

Occhietti lucenti, piccola rossa,
Vieni ad allattare il bimbo che hai generato!
Quale mostro sanguinario,
Quale feroce cannibale,
Non lo allatterà più, non si prenderà più cura di lui.
Minacceranno e costringeranno quanto vogliono,
Lui si allontana da lei, rifuggirà ancora da lei,'

e immediatamente la renna lasciò la mandria e venne dal bambino, occupandosi di lui come il giorno precedente. E fu così che il bambino crebbe fino a diventare il più bello che si fosse mai visto da nessuna parte. Ma il figlio del Re aveva riflettuto su tutto ciò e disse alla vedova:

”Non esiste un modo per trasformare di nuovo la renna in un essere umano?”

”Non lo so esattamente,” fu la risposta. “Vieni nel bosco con me, in ogni modo; quando la donna si libera della pelle di renna, io la pettinerò; mentre lo sto facendo, devi bruciare la pelle.”

A quel punto andarono entrambi nel bosco con il bambino; vi erano appena giunti quando la renna comparve e allattò il bambino come prima. Allora la vedova disse alla renna:

”Prima che tu domani vada lontano e io non possa rivederti, lascia che ti pettini per l’ultima volta, in ricordo di te.”

Ebbene, la giovane si spogliò della pelle di renna e lasciò che la vedova facesse come desiderava. Nel frattempo il figlio del Re gettò inosservato la pelle di renna nel fuoco.

”Che cos’è l’odore di bruciato che c’è qui?” chiese la giovane e, guardandosi attorno, vide il marito. “Povera me! Hai bruciato la mia pelle. Perché lo hai fatto?”

”Per restituirti di nuovo l’aspetto umano.”

”Che peccato! Non ho nulla per coprirmi, povera me!” gridò la giovane, e si trasformò dapprima in una rocca, poi in un pestello di legno, poi in un fuso e in tutte le forme immaginabili. Ma il figlio del Re distrusse tutte quelle apparenze finché lei gli fu davanti di nuovo in forma umana.

”Ahimè! Perché mi porti di nuovo a casa, dato che di certo la strega mi divorerà?” gridò la giovane.

”Non ti divorerà.” rispose il marito e tornarono a casa con il bambino.

Quando la strega li vide, corse via con la figlia e, se non si sono fermate, stanno ancora correndo, nonostante la vetusta età. E il principe, sua moglie e il bambino da allora vissero felici per sempre.

Fiaba della Carelia russa

(traduzione dall'inglese di Annarita Verzola)

indice Libro rosso     |     home page